Перевод "titanic" на русский

English
Русский
0 / 30
titanicгигантский титанический титановый
Произношение titanic (тайтаник) :
taɪtˈanɪk

тайтаник транскрипция – 30 результатов перевода

- What girl?
- The lead in Titanic, the one opposite Leonardo DiCaprio.
- Sweetheart, that was a guy.
- Что? !
Это был мужик - Филипп Симор Хоффман. - Да ну, неправда!
- Ещё как!
Скопировать
Creed, no, they are not.
Like the old lady from Titanic.
Or the funny things that they can do, like, "Where's the beef?"
Нет, Крид, вовсе нет.
На самом деле во многих культурах почитают стариков за их умение рассказывать истории.
Или за умение проделывать смешные штуки, например говорить "В чем фишка?".
Скопировать
What a piece of shit!
I know, it makes fucking Blair Witch 2 look like Titanic.
It's just so fucking gratuitous!
Какое дерьмо этот фильм!
Рядом с ним "Ведьма из Блэр 2" смотрится как "Титаник".
Просто дилетантская чушь!
Скопировать
Now, while many of the 302's systems were retroengineered from Goa'uld technology, it is human built.
So was the Titanic.
This could be the most important breakthrough for Earth since the discovery of the Stargate.
Теперь же многие системы 302-го были сконструированы независимо от технологии Гоаулдов, они сделаны людьми.
Так же как и Титаник.
Сэр, это может стать самым важным достижением Земли ... со времени открытия Звёздных Врат.
Скопировать
Yumimoto was one of the world's largest corporations.
Haneda ran the Import-Export department, whose catalogue was truly titanic: Finnish-Swiss cheese, Singapore
At Yumimoto, money defied human comprehension.
"Юмимото" было одной из крупнейших корпораций в мире.
Господин Ханеда возглавлял отдел импорта и экспорта, чей каталог был поистине колоссальным - от финских и швейцарских сыров, сингапурской соды до канадских оптических волокон, французских шин и тоголезского джута.
В "Юмимото" деньги были вне человеческого понимания.
Скопировать
scourges of the Old Testament, yes, but even now brothers and sisters, even now, droughts and pestilence fester in the very heart of this great land.
Titanic sandstorms, the likes of which man has not seen since the days of the prophets.
And I ask myself, what are these things?
ветхозаветные кары, да, но и сейчас, братья и сестры, но и сейчас засуха и болезни терзают самое сердце нашей великой страны.
Страшные песчаные бури, подобных которым человек не видел со дней великих пророков.
И я спросил себя: "Что все это означает?
Скопировать
Anyway, I'm here with Katharine Hepburn's mom.
Why did you throw the blue Heart of the Ocean jewel over the railing of the Titanic?
Did you feel bad at all letting Leo DiCaprio drown while you were safe, floating on the door?
Я беру интервью у мамы Кэтрин Хэпберн.
Зачем было бросать через перила "Титаника" голубое бриллиантовое ожерелье?
Было ли вам плохо, когда Лео ди Каприо тонул, а вы спасались, плавая на двери?
Скопировать
It'll do him good to fend for himself a bit.
Good evening and welcome, ladies and gentlemen to this titanic encounter.
In the blue corner the reigning world champ, Melvin Doomsday Olsson!
Ему не плохо бы самому о себе позаботиться порой.
Добрый вечер и добро пожаловать, леди и джентельмены на эту великую встречу.
В синем углу действующий мировой чемпион, Мелвин Думсдей Олсон!
Скопировать
And it's a bit weird when you find yourself the only surviving officer who went out with the battalion.
'Course it may be sort of the law of averages, to make up to Mother for Edward going down on the Titanic
Or perhaps I'm just lucky.
И слегка сводит с ума открытие, что ты единственный живой офицер, который вышел с батальоном.
Конечно, это может быть и частным случаем закона больших чисел, в пользу матери - за Эдварда, сгинувшего на "Титанике".
Или возможно я счастливчик.
Скопировать
The surveyors' route lay through immense natural barriers, the Rocky Mountains and the equally discouraging High Sierras.
But range upon range could never stop the titanic contest between two corporate giants racing to put
The Central Pacific eastward from Sacramento through the Sierras.
Землемерам приходилось преодолевать естественные преграды.: Скалистые горы и такие же обескураживающие Высокие Сьерры.
Однако ничто, никакие силы природы, не могли остановить борьбу двух гигантских корпораций за то, кто проложит больший путь навстречу другдругу.
Центральная Тихоокеанская железная дорога устремлялась из Сакраменто через Сьерры на восток.
Скопировать
- Full stop.
Hours later, the two titanic craft were still locked together... in an apparent death grip... on the
Well, anybody got any ideas?
- Стоп машины.
Прошло уже несколько часов, а два огромных судна были по-прежнему сцеплены словно в смертельном захвате на дне Северного Ледовитого океана на глубине порядка 1,200 футов.
Ну что, у кого-нибудь есть какие-то идеи?
Скопировать
Stop!
Missed again, Titanic.
Does anyone have the courage to tell me why I'm called 'Titanic'?
- Стоп!
- Так точно, Титаник!
Пусть этот смельчак скажет, почему называет меня так.
Скопировать
Missed again, Titanic.
Does anyone have the courage to tell me why I'm called 'Titanic'?
Sink or swim!
- Так точно, Титаник!
Пусть этот смельчак скажет, почему называет меня так.
Будет пряник или кнут.
Скопировать
They ask stupid questions...
If we know Martin's mother or her boyfriend I told them I thought she and Titanic were a hot item.
What? !
Задают дурацкие вопросы.
Знаем ли мы мать Мартена или её дружка. - Я сказал им, что она, по-моему, встречалась с Титаником.
- Что?
Скопировать
The one next to it was, of course, Pollux.
There was also Titanic.
And Elastic.
Сосед его, естественно, звался Поллуксом.
Еще у меня был Титаник.
А также Эластик.
Скопировать
Now... listen to this in relation to what happened last night... when I was cleaning the skeleton.
people of New Guinea today... who believe that their ancestors were a race of giants... who carried on a titanic
"When the evil one shall be exposed, the Sky Father shall weep."
А сейчас выслушайте меня о том, что произошло здесь вчера вечером, когда я попытался очистить этот скелет.
В них говорится о первобытных людях, которые ранее населяли Новую Гвинею, и по народному преданию были расой гигантов, которые участвовали в кровопролитной войне между силами добра и Зла, когда создавался мир.
"Когда Силы Зла восстанут из небытия, то небесный отец пустит свои слёзы"...
Скопировать
-Nothing.
As the iceberg said to the Titanic.
What?
- Ничего.
Как сказал "Титанику" айсберг.
- Что? - Буль-буль-буль.
Скопировать
Frankenstein the indestructible!
Sole survivor of the titanic pileup of '95.
Only two-time winner of the Transcontinental Road Race.
Франкенштейн, непревзойдённый.
Он единственный выживший в гонке в 95-ом.
Единственный двукратный победитель Трансконтинентальной гонки.
Скопировать
But they believe him.
Madame Florinda predicted sinking of the Titanic, Hitler's death...
Another bill...
Но ему верят.
Мадам Флоринда предсказала гибель "Титаника", смерть Гитлера.
Ещё одну купюру...
Скопировать
He came up with the idea.
I was inspired by an ancient steamship-- the Titanic.
The engineers of the day constructed a series of special bulkheads-- sort of like a honeycomb-- that would lower into place if they suffered a major hull breach.
Это его идея.
Меня вдохновил древний пароход - "Титаник".
Инженеры тех дней построили ряд специальных переборок - наподобие сот - они изолируют затопленное место, если судно получает пробоину.
Скопировать
In theory, they could stay afloat even with half the ship filled with water.
The Titanic?
As I recall, it sank.
Теоретически, можно остаться на плаву, даже если половина судна заполнена водой.
"Титаник"?
Помнится, он утонул.
Скопировать
Politicians love that.
They call his penis the Titanic. Over 1500...
- Richard!
Да ладно, политики просто обожают это. Кроме того, это может быть правдой...
Они называли его пенис Титаником Более 1500...
- Ричард!
Скопировать
He's chartered a Russian sub to reach the most famous wreck of all:
Titanic. He's with us live via satellite from the Keldysh in the North Atlantic.
- Hello, Brock.
Сейчас русская подводная лодка проникла... на самый известный из всех затонувших кораблей: Титаник.
Он связался с нами через спутник... с исследовательского корабля Келдиш, находящимся в Северной Атлантике.
- Здравствуй, Брок.
Скопировать
"April 14, 1912."
If your grandmother is who she says she is, she was wearing the diamond the day the Titanic sank.
And that makes you my new best friend.
14 апреля 1912
Это означает, что если твоя бабушка та, за кого себя выдает, то она надела бриллиант в день гибели Титаника.
И поэтому вы мой новый лучший друг.
Скопировать
It doesn't look any bigger than the Mauretania.
You can be blasé about some things, Rose, but not about Titanic.
It's 100 feet longer and far more luxurious.
Он не больше чем Мавритания.
Ты кое в чем ошибаешься, Роза.
Титаник на 100 метров длиннее и намного роскошнее.
Скопировать
We must give them something new to print.
This maiden voyage of Titanic must make headlines.
Mr Ismay, I would prefer not to push the engines until they've been properly run in.
Мы должны предоставлять им новый материал для печати.
О первом плавании Титаника должны писать большим шрифтом.
Мистер Исмэй, я бы не торопился разгонять судно пока котлы как следует не прогреются.
Скопировать
I'm sorry.
Three years I've thought of nothing except Titanic but I never got it.
A Terrorist Arms Bazaar on the Russian Border.
Мне очень жаль.
Три года... Я ни о чем не думал, кроме Титаника
Восточный базар по продаже оружия на российской границе.
Скопировать
He won't quit, this fucking guy.
I heard they're sinking a crate of it to the Titanic to try and raise it.
- Very good, very good.
- Все-то он не успокаивается.
Продолжай... - Слышал, ящик виагры скинули "Титанику", чтобы он поднялся.
- Недурно, недурно.
Скопировать
Regretfully, Mr. Scatino will not be performing tonight.
Soprano will perform a solo singing "My Heart Will Go On," the theme song from Titanic.
Enjoy the show.
К сожалению, мистер Скатино не будет сегодня выступать.
Вместо этого мисс Сопрано исполнит песню "Мое сердце бьется для тебя" из кинофильма "Титаник".
Приятного просмотра.
Скопировать
I'm having lunch at Froggy's.
No money, no fight, Titanic.
- In trouble or something?
Я обедаю в Froggy.
Нет денег, нет борьбы, Титаник.
- Какие-то проблемы?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Titanic (тайтаник)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Titanic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайтаник не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение