Перевод "trapping" на русский
Произношение trapping (трапин) :
tɹˈapɪŋ
трапин транскрипция – 30 результатов перевода
Powder face up.
NARRATOR: On the long ride home from his trapping trip... it seems Moki's horse had picked up a problem
What's goin' on over there?
Припудри личико!
- Сейчас вернусь. у лошади Моки появилась проблема.
- Что там происходит?
Скопировать
Worm and I fall into our old rhythm like Clyde Frazier and Pearl Monroe.
out all the old school tricks, stuff that would never play in the city-- signalling, chip placing, trapping
I can probably crack the game just as quickly straight up, but there's no risk in this room.
ле том цоуоял суцвяомифоласте, сам тоус жяеифиея йаи ломяо.
йамоуле пакиа йокпа, поу де ха та йамале поте стгм покг. симиака ле веяиа йаи лаяйес, сумеммогсг циа то йако ваяти.
лпояы ма йеядисы емтила, акка еды дем упаявеи йимдумос.
Скопировать
Very convenient, don't you think?
You make it sound like he planned on trapping us.
Well, maybe he did, but it's not going to work.
Как удачно для него, вы так не думаете?
Ты говоришь так, будто он планировал заманить нас в ловушку.
Может, и планировал, но у него ничего не выйдет.
Скопировать
And don't let yourself go, or the guy will split.
Trapping a guy doesn't mean a girl can trot out in her old clothes.
You have to be attractive... always ready for use.
Сделав при этом счастливое лицо. И ты должна следить за собой.
Если девка захомутала мужика, это не значит, что теперь она может ходить в чём попало.
Ты должна быть привлекательной. Всегда готовой у употреблению.
Скопировать
Neal began to hold forth.
He'd chosen Montana subjects to spin his lies about shooting, hiking, trapping.
Probably to impress the only other client at the bar.
...Нил понёсся вскачь.
Он выбрал любимые в Монтане темы и рассказывал свои небылицы о походах,..
...охоте, стараясь произвести впечатление на другую клиентку бара,..
Скопировать
I may need you. I may need you. I may need you...
Someone's trapping me. Someone's trying to kill me!
Someone is trying to kill me...
Ты можешь мне понадобиться, можешь мне понадобиться, можешь понадобиться.
Кто-то... кто-то, кто-то пытается убить меня.
- Кто-то пытается убить меня.
Скопировать
Nine weeks just ain't long enough for a guy to fall in love with you.
That doesn't justify trapping him or getting pregnant.
I can't believe you'd think that. It's real backward.
Девять недель - слишком мало, чтобы привязать парня к себе.
Это не оправдание для обмана или для беременности.
Не могу поверить, что тебе в голову пришла подобная мысль.
Скопировать
Listen: It's you, me or Grumeux, that you can be sure of, understand?
There's one thing certain for trapping an honest man:
If it isn't one of us, it's the cops.
Слушай: это ты, я или Грюмо и это точно.
В одном можно быть увереным:
если это ни один из нас - остается охрана.
Скопировать
Come on women, by the time you finish old Adam be down here eat the bait, trap, fox, you and me.
Soon I teach you everything about trapping, then you won't need Jean Le Bete no more, umm.
I will make surprise for old Adam bear.
Давай женщина, как только закончишь старик Адан будет уже здесь и съест наживку, лисиц, капкан, тебя и меня
Скоро я научу тебя полностью владеть искусством ловли.. .. и Жан-Зверь тебе уже будет не нужен
Я приготовлю ему сюрприз, старине Адану.
Скопировать
I was ... I was this big.
There was no work so my father went trapping.
One day ... He went out to trap line.. ..and don't come back.
Я был такого вот роста.
Здесь не было никакой работы и отец начал учиться расставлять ловушки
Один раз... ..он ушел расставлять капканы... и не вернулся.
Скопировать
But she couldn't admit, even to herself... that he'd spoiled her beautiful dream of fame and fortune, a great career.
she babied him... and she couldn't admit, again even to herself... that she blamed her husband for trapping
So she blamed him for everything else... and she got back at him by teaching Robert to hate him.
Но не может сознаться в этом даже себе... что он разрушил ее красивую мечту о славе и богатстве, и великой карьере.
Она родила его... и не может признаться даже себе... что винит за это своего мужа.
Она обвинила его во всех грехах... и отомстила ему, научив Роберта его ненавидеть.
Скопировать
It will do me a great deal of good when I get her put into Holloway Prison.
Ah, it's all nonsense, all this talk of trapping her.
What was that?
Хорошо будет мне, когда я засажу ее в тюрьму Холлуай.
Чепуха!
Все эти разговоры о ловушке! Что это было?
Скопировать
All humans are vermin in the eyes of Morbo.
Disaster struck on Saturn's moon, Titan When a titanium mine collapsed, trapping 1000 robot Workers.
Good lord!
Все люди - паразиты в глазах Морбо.
Катастрофа случилась на спутнике Сатурна - Титане... когда обвалилась шахта, засыпав 1000 рабочих роботов.
Что? Помилуй Боже!
Скопировать
That's all you used in the event?
- You accusing me of booby-trapping?
- Well? Booby traps aren't Mr. Tarr's style.
Ты там ничего не оставил?
-По-вашему, это я заминировал? -А кто?
Не в стиле м-ра Тарра ставить мины-ловушки.
Скопировать
Instead, they'll try to make people immortal
By quietly... trapping them in their own loneliness
Help...
Вместо этого, они стараются сделать людей бессмертными.
Постепенно... ловят людей, когда они одни.
Помогите...
Скопировать
Never forget that!
One word from me and the king will send you back to your provincial salon trapping you in devotion
Go prepare my son
Не забывайте об этом
Одно мое слово Его Величеству - и Вы вернетесь в свое захолустье Или даже в монастырь, Чтобы посвятить себя благочестию
Идите и подготовьте моего сына
Скопировать
Over 100 million wild animals are murdered for their pelts every year, 25 million in the United States alone.
These animals, obtained by hunting and trapping, are kept on fur farms in conditions like these.
CAGE MADNESS
Более чем 100 миллионов диких местностей животные убиты для их кож каждый год, 25 миллион в одних только Соединенных Штатах.
Эти животные, полученные, охотясь и заманивая в ловушку, сохранены на фермах меха в условиях как они.
БЕЗУМИЕ КЛЕТКИ
Скопировать
Crisis and fear tonight, as what appears to be a massive flood has overtaken the town of Beaverton, Colorado, home of the world's largest beaver dam.
Earlier today a break in the beaver dam, which protected the town, broke open, trapping people in their
Oh my gosh, those poor people!
Этой ночью, ужас, паника и страх массивным потоком наводнили город Бобруйск в Колорадо, где находится самая большая бобровая плотина в мире.
Сегодня, прорыв в этой плотине, которая защищала город, запирает людей в их домах и разрушает их жизни.
О боже, бедняги...
Скопировать
I'm just saying, it's my house, that's all.
You can't start going around booby-trapping my house.
Okay, okay. I mean, jeez.
Я просто говорю, что это мой дом, и все.
Ты не можешь просто так устраивать ловушки в моем доме.
Ладно, ладно, Господи.
Скопировать
Written by a priest who went dark side.
There's a binding spell in here for trapping a reaper.
-Must be a hell of a spell.
Написано священником, обратившимся к тьме
Здесь описывается обряд призывания жнеца
-Должно быть, адский обряд.
Скопировать
Probably payback for a job I did.
When booby-trapping your home, it's important to keep it simple.
No coincidence a Czech wet work guy is on me after I get burned.
- Скорее всего расплата за мои старые дела.
Когда ты ставишь ловушку у себя в доме, Важно, чтобы она получилась простой.
- Это не совпадение, что чешский киллер преследует меня, после моего увольнения.
Скопировать
Why would he do that?
He's trapping himself.
It's a bad place to meet.
Зачем ему загонять себя в капкан?
Плохое место для встречи.
Слишком открытое.
Скопировать
(laughing) Narrator: Others were crude, and ill-formed...
Um, something about fur trapping.
Narrator: And others were obvious, but needed to be said...
... другие были невежливыми и грамматически неправильными...
Эм, кое-что о промысле на пушных животных.
... были также и банальные шутки, которые обязательно нужно было произнести...
Скопировать
Fucking bollocks!
Same old, same old - trapping in a fucking circle!
Mum's looking for you.
Ебаная хрень!
Все та же старая, старая ловушка - пойман в ебаный круг!
Мама ищет тебя.
Скопировать
- Good job.
She's marrying a monster, trapping herself into a loveless life.
- You think this is easy for me?
-Хорошая работа.
Она выходит за монстра и заманивает себя в ловушку жизни без любви.
Ты думаешь это так легко для меня?
Скопировать
I'm gonna send him one back.
He's trapping you.
Leading you to a place he knows very well.
Я хочу отправить ему его обратно.
Это ловушка.
Он заманивает тебя туда, где он все знает очень хорошо.
Скопировать
To avoid wasting energy the work as a group.
They drive the fish upwards, trapping them against the surface and there, other predators await them.
Cory's shearwaters.
Чтобы не расходовать энергию напрасно, они охотятся сообща.
Они подгоняют стаю рыб вверх и прижимают её к поверхности воды. А там её уже поджидают другие хищники.
Белобрюхие буревестники.
Скопировать
Today, we make most of our power by burning carbon-based fuel dug up from the Earth.
Carbon dioxide is the waste product we release that's trapping the sun's heat and causing all of our
So co2 in the air, it's a bit like this dirt. We need some amount.
Наш создатель в действительности может оказаться вселенским программистом, а мы - не более чем результатом моделирования.
Поиски бога не прекращаются.
Или же обнаружим его в математической теории?
Скопировать
By then I will have sealed the palace.
You're trapping them here?
The Prophecy says the Keeper can't win as long as the Mother Confessor lives.
К тому времени я запечатаю дворец.
Ты захватишь их здесь?
Пророчество гласит: "Владетель не сможет победить, пока бьется сердце Матери-Исповедницы."
Скопировать
I don't want them killed.
You need trapping services?
Yes, that's it. I want you to trap them.
Но не я хочу чтобы вы их убивали.
То есть вам нужны ловушки?
Именно, я хочу чтобы вы их поймали.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов trapping (трапин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trapping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трапин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
