Перевод "troubling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение troubling (траблин) :
tɹˈʌblɪŋ

траблин транскрипция – 30 результатов перевода

But there's no way to tell them while we're trapped inside a place like this.
That's troubling.
What should we do?
Но у нас нет возможности ничего им сказать, пока мы заперты здесь.
Вот беда.
И что же делать?
Скопировать
Subtitled by the Eiffel Tower, Paris, France...
This is troubling.
Where's the road?
КОНЕЦ
Что за беда.
Где же дорога?
Скопировать
Thank you.
Francis, I must know what's troubling you, or I shall have no peace.
Pax et bonum.
Спасибо!
Франциск, я должна знать, что вас беспокоит, иначе мне не будет покоя.
Мира и благоденствия!
Скопировать
Last night, you were on Rue des des Rosiers. Nothing extraordinary in that.
But it's precisely this coincidence that's troubling me.
So, maybe you'll be able to explain it to me.
Разумеется, в этом нет ничего крамольного, я и сам там сегодня был.
Но именно это совпадение не дает мне покоя.
Так может, вы мне его объясните?
Скопировать
It's a long time since anyone did.
Mark, what's troubling you?
Good night, Mrs. Stephens.
Уже давно этого никто не делал.
Марк, что Вас беспокоит?
Спокойной ночи, г-жа Стивенс.
Скопировать
Certainly.
Is there something troubling you, my son?
Don't be shy to speak up.
Разумеется.
Что тебя беспокоит, сын мой?
Не стесняйся, говори.
Скопировать
No, no.
I wouldn't dream of troubling you.
I know someone who'll tell me.
Нет, нет, что Вы.
Я не хотел бы Вас беспокоить.
Я знаю человека, который мне расскажет.
Скопировать
What a misfortune!
I am again tormented by some troubling doubts. Shpak's tape recorder, the ambassador's medal...
What are you driving at?
- Вoт гoре, а!
Меня oпять терзают смутные сoмнения, у Шпака - магнитoфoн, у пoсла - медальoн.
Ты на чтo намекаешь?
Скопировать
- I know you better than that.
- Something's troubling you.
- No. I'm very happy.
- Я знаю, когда ты в настроении.
- Что-то беспокоит тебя.
- Нет, я очень счастлива.
Скопировать
Have a seat, and I'll pour you some coffee.
Don't you be troubling yourself.
No trouble.
Присядте, а я налью вам кофе.
Не стоит беспокоиться.
Никаких беспокойств.
Скопировать
What is it, Arno'?
Something is troubling you.
Consider me your good friend, you can tell me anything that bothers you.
Что случилось, Арно?
У тебя что-то на душе.
Считай, что я - твой хороший друг, которому ты можешь сказать все, что у тебя на душе.
Скопировать
What are you talking about?
It's troubling.
Very troubling indeed.
О чём вы говорите?
Джордж, я прочитал этот отчёт.
Он очень меня обеспокоил.
Скопировать
George, I read this report. It's troubling.
Very troubling indeed.
It's a sick mind at work here.
Джордж, я прочитал этот отчёт.
Он очень меня обеспокоил.
Видна работа больного ума.
Скопировать
No.
You know, there's something about your application that's very troubling to me.
There's a gap of two, two and a half years.
Нет.
Знаете, меня в вашем заявлении настораживает один момент.
Этот провал в 2-2,5 года.
Скопировать
No.
zealot who attacked me without warning and would have handed me over for torture and death without troubling
No, it was an act of self-defence, Brother, and I shall answer for it before God.
Нет.
Человек, которого я убил, был политический фанатик, набросившийся на меня без пердупреждения, и он предал бы меня мукам и смерти без зазрения совести.
Нет, это была самозащита, брат и я отвечу за это перед богом.
Скопировать
- Thank you.
It's troubling that you feel more comfortable talking to your horse than to your sons.
We might be able to help you.
- Спасибо.
Просто тревожно, что ты скорее поговоришь с конем, нежели с собственными сыновьями.
Мы могли мы помочь тебе справиться.
Скопировать
"Nothing will stop what we have done here together."
If this sounds troubling, there may be good reason.
While on Babylon 5, I managed to speak with Michael Garibaldi former head of security who resigned recently under mysterious conditions.
"Ничто не остановит то, что мы начали здесь вместе".
Если это и звучит тревожно, то по понятной причине.
Во время пребывания на Вавилон 5, мне удалось поговорить с Майклом Гарибальди бывшим главой безопасности, который подал в отставку при загадочных обстоятельствах.
Скопировать
Good evening from Madeline, California where the eyes of the nation remain fixed on the events taking place inside the museum behind me.
But the real story l`ve uncovered since I arrived here is even more troubling.
Quiet!
Добрый вечер. Я веду репортаж из Медлина где глаза всей нации по-прежнему прикованы к событиям, происходящим в музее, который находится позади меня.
То, что мне удалось выяснить, дает повод для очень серьезного беспокойства.
Тише!
Скопировать
I AM MR. HARTRIGHT.
HARTRIGHT, SIT DOWN, SLOWLY WITHOUT TROUBLING YOURSELF TO MOVE THE CHAIR OR OTHER OBJECTS.
IN THE WRETCHED STATE OF MY NERVES MOVEMENT OF ANY KIND IS EXQUISITELY PAINFUL TO ME.
Я - Мистер Хартрайт.
Мистер Хартрайт, присядьте, медленно и постарайтесь не двигать стулья или другую мебель.
В том состоянии, в котором находятся мои нервы любое движение причиняет нестерпимую боль.
Скопировать
So, I've devoted my life to providing all you disbelievers with proof.
extraterrestrial, biological entities right now... visiting our planet in alien ships for purposes of a troubling
Not that they'd ever admit to it publicly, of course.
И я посвятил свою жизнь тому, чтобы дать вам, неверующим, доказательства.
Доказательства того, что внеземные, биологические формы жизни прямо сейчас посещают нашу планету в инопланетных кораблях с недобрыми целями, план которых известен лишь узкому кругу членов правительства, ФБР и, конечно, высоким чинам военной промышленности, которые восстановили некоторые из этих кораблей.
Конечно, они никогда не признаются в этом публично.
Скопировать
I told you, don't interrupt when I'm playing cards.
Daddy likes you, but you're troubling him.
Cards are like whores.
Сколько раз говорить, не мешай, когда играю!
Папа так тебя любит, а ты его дёргаешь.
Карты как шлюхи, переменчивы. Ты за кого меня принимаешь? Я и сблефовать могу.
Скопировать
Life is a zero sum game.
What else is troubling me?
Mickey Mouse's birthday being announced on the television news as if it's an actual event.
Жизнь это игра в которой сумма очков всегда ноль.
Что ещё меня беспокоит?
По ТВ объявили что у Микки Мауса день рождения как если бы речь шла о живом человеке.
Скопировать
That clarified, let's proceed to the conclusions in the spirit Lincoln declared:
At the start of this video, we asked a number of troubling questions.
Let's be sure we've answered them.
¬от как это выразил Ћинкольн:
"— музыкой в душе всем управл€ет милосердие."
¬ начале этого фильма мы задали несколько вопросов.
Скопировать
I can tell from your expression.
Can you tell me what is troubling you?
I thought I was doing something good.
Я вижу это по твоему лицу.
Можешь рассказать, что тебя расстроило?
- Я думал, что делал что-то хорошее.
Скопировать
- Yes, thank you.
No problems back home, nothing troubling you?
Not that I am aware of.
- Да, благодарю вас.
- Никаких проблем на родине, ничто вас не тревожит?
- Ничего такого, о чём бы я не знала.
Скопировать
As invisible as the night.
Is there something troubling you, Rastenn?
Apologies, master, but how can we reach a state of meditation when...?
Невидимыми, как сама ночь.
Тебя что-то тревожит, Растенн?
Прошу прощения, учитель, но как мы можем достичь состояния медитации, когда...
Скопировать
With best wishes." With best wishes."
Something's troubling him. He's not himself.
What do you think it is, Andrew?
В середине этого мира есть расплавленный сердечник.
Кипящая магма с очень высокой температурой.
Ты знаешь, что такое магма?
Скопировать
We barely have the manpower for real crimes.
We won't be troubling you again.
Your neighbours are complaining it goes off at all times.
Нам едва хватает людей на настоящие преступления.
Я вас уверяю, мы вас больше не побеспокоим.
Ваши соседи жалуются, что она постоянно звучит, днем и ночью.
Скопировать
Sing it.
Something troubling you, Peter?
Nothing.
Ещё!
Тебя что-то беспокоит, Питер?
Да так.
Скопировать
Why?
I'm afraid I have some troubling news.
Evidently, our wormhole passes through a layer of subspace monitored by the Borg.
Зачем?
Боюсь, у меня тревожные новости.
Несомненно, наша червоточина проходит через слой подпространства, контролируемого боргами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов troubling (траблин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы troubling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить траблин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение