Перевод "turbulent" на русский

English
Русский
0 / 30
turbulentбуйный бурливый
Произношение turbulent (торбйулонт) :
tˈɜːbjʊlənt

торбйулонт транскрипция – 30 результатов перевода

Want coffee?
These have been turbulent days.
I've been in contact with the police.
Хотите кофе?
- Это были бурные дни.
Я был постоянно в контакте с полицией.
Скопировать
To others it's a dangerous and subversive poison.
The drug challenges our very conception of reality and its turbulent history raises sharp questions about
LSD is the most dangerous drug that we have in the world today... – Acid is good for you its goals
ƒл€ других Ц опасный и пугающий €д.
Ётот препарат подвергает сомнению нашу концепцию реальности. ј его бурна€ истори€ поднимает множество острых вопросов о том, где лична€ свобода сталкиваетс€ с государственной политикой. Ц наибольшую пользу могли бы извлечь профессора мне кажетс€, он будет ужасно полезен, практически любому человеку с усто€вшимис€ пон€ти€ми, четко уверенному что есть что, - стоит его прин€ть.
Ц Ћ—ƒ €вл€етс€ самым опасным наркотиком в мире на сегодн€шний день Ц кислота это здорово!
Скопировать
Cmdr Riker has been working with J'naii specialists, to formalise this hypothesis.
During the creation of a star system, when clouds of interstellar dust and gas coalesce, turbulent magnetic
In certain conditions, these condense into abnormal pockets of space.
Коммандер Райкер круглосуточно трудится с группой специалистов дженай над разработкой гипотезы.
Во время формирования звездной системы, когда облака межзвездной пыли смешивались с газом, могли образоваться области магнитных и гравитационных полей.
При определенных условиях эти поля могли развиться в аномальные "карманы пространства".
Скопировать
Chief, you're not making any sense.
Round the turbulent quick.
Well, close the reverse harbour.
Шеф, в этом нет смысла.
Вокруг все бурно и быстро.
Хорошо, закройте обратную гавань.
Скопировать
There's a special problem.
The atmosphere is turbulent and down deep, before we ever come to a surface, it's very hot.
If you're not careful, you'll be carried down and fried.
Есть особенная проблема.
В атмосфере бушуют вихри, и глубоко внутри, даже не достигая поверхности, там очень жарко.
Если вы по неосторожности попадете туда, то сгорите.
Скопировать
Like for young people who are 18-year's old now, for example? Deleuze: Right, especially when you understand that when things...
didn't notice, I mean, the majority of Russians, they just didn't notice, a literature that had been a turbulent
I know that now people say there are the dissidents, etc., but on the level of a people, the Russian people, their literature disappeared, their painting disappeared, and nobody noticed.
Да, кроме того, в бедный период... когда что-то исчезает, никто этого не замечает, потому что никто не испытывает нехватки в том, что исчезает.
При Сталине русская литература в стиле 19-го века просто исчезла. И русские этого не заметили. Основная масса русских.
Да, я понимаю, были диссиденты. Но что касается всего русского народа, исчезла его литература. Исчезла его живопись.
Скопировать
- Are they nice people there? Nice?
It's a turbulent situation and I've been following it for a while.
Sure you have. You should've stayed in school and followed study.
Там ситуация меняется, хочу её отследить.
Понимаешь? Тебе бы только следить.
Ты ещё в школе этим занимался.
Скопировать
An obvious question.
Possibly their planet of origin is turbulent from time to time, that internal explosions could cause
So what do we do about Winlett?
Очевидный вопрос - мне жаль, но я не знаю ответа.
Возможно, их родная планета время отвремени становится неспокойной, так что внутренние взрывы могли отправить частицы с поверхности в космос.
Так что же делать с Винлеттом?
Скопировать
What`s happening to you?
Enough of these turbulent zones.
We can`t joke like this, like children.
Что происходит?
Зоны турбулентности закончились.
Мы не можем играть так, как дети.
Скопировать
I'll do make-up work later on.
The code of our profession, my dear Lifanov, is this: We aim, in this turbulent world, to make culture
And you, with your double talk, will just slow down the process.
А я освобожусь немного и сдам.
Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен содействовать лучшему взаимопониманию между народами.
А вы своим лепетом будете только разобщать.
Скопировать
Sentence to be suspended.
From the raw Australia of the 1900s... comes a turbulent saga that spans the decades... in Colleen McCullough's
The Thorn Birds.
Приговор условный.
Из Австралии 1900-х годов ...приходит эта сага, охватывающая десятилетия... По бестселлеру Колина МакКоллоу: Поющие в терновнике
Я никогда не получу то, что я хочу. История священника, находящегося во власти амбиций.
Скопировать
0h, God save us!
I said, "Who will rid me of this turbulent priest?"
Meaning who?
Боже, спаси нас.
Я сказал, кто избавит меня от этого непокорного священника?
- Имея ввиду кого?
Скопировать
The Thorn Birds continues.
From the raw Australia of the 1900s... comes a turbulent saga that spans the decades... in Colleen McCullough's
The Thorn Birds.
Поющие в терновнике.
PlushWoman Из Австралии 1900-х годов ...приходит эта сага, охватывающая десятилетия. По бестселлеру Колина МакКоллоу:
ПОЮЩИЕ В ТЕРНОВНИКЕ.
Скопировать
The Thorn Birds.
From the raw Australia of the 1900s... comes a turbulent saga that spans the decades.
Colleen McCullough's best-selling novel. ; The Thorn Birds.
Удивительная развязка.
субтитры: PlushWoman. Субтитры:
Из далекой Австралии 1900-х годов... приходит эта сага, ...охватывающая десятилетия
Скопировать
In the Milky Way galaxy the matter of the cosmos was recycled into new generations of stars now rich in heavy atoms. A legacy from their stellar ancestors.
And in the cold of interstellar space great turbulent clouds were gathered by gravity and stirred by
In their depths the heavy atoms condensed into grains of rocky dust and ice and complex carbon-based molecules.
В галактике Млечного пути космическая материя преобразовалась в новое поколение звезд, богатых тяжелыми элементами, наследием их предшественников.
В холодном межзвездном пространстве огромные вихрящиеся облака собирались под действием гравитации и оживали под лучами звезд.
В их глубине из тяжелых атомов формировались крупицы каменной пыли и льда, а также сложные углеродные молекулы.
Скопировать
I thank God that never again shall I have to say,
"Who will rid me of this turbulent priest?"
- What is that?
Слава Богу, что этого я больше в жизни не скажу.
Кто избавит меня от этого непокорного священника?
- Что это?
Скопировать
- Something Henry II said when he was having trouble with Thomas a Becket.
He was sitting with two drunken knights and yelled, "Who will rid me of this turbulent priest?"
What?
- Кое что, что мне однажды сказал мой предок Генри 2-й, когда у него были проблемы с Томасом Скопой. Он сидел за столом, как сейчас.
С двумя пьяными рыцарями и кричал "Кто избавит меня от этого непокорного священника?"
Что?
Скопировать
I think it came from... oh, people like Nezval and Teige, in the '30s, who were close friends of Breton's.
So we've got this very turbulent, repressed history of Czech Surrealism.
Of course, the late-'60s liberalisation encouraged the Surrealists to come out again.
Думаю, это берёт начало от людей вроде Незвала и Тейге, которые в 30-х годах были близкими друзьями Бретона.
У чешского сюрреализма очень бурная, репрессивная история.
Конечно, либерализация в конце 60-х позволила сюрреализму вновь проявить себя.
Скопировать
The deep swell, the ocean of wheat
The turbulent spume and our full granaries
Here, your eyes on this immense cope
И глубокая зыбь, и океан ржи.
И набегающая пена, и наши амбары наполнены.
Вот наш взгляд на этот грандиозный покров.
Скопировать
No, I could never love a 'Baywatch' fan
Hey, you did a joke in the midst of your turbulent emotional state That's very positive
Listen, you decide you want company we're over here... Okay?
Нет, не люблю телефанатиков.
Способность острить в такой ситуации - хороший знак.
Если хочешь, присоединяйся.
Скопировать
The very next day, I got my best friend, Sally, to cover the shift for me.
And after seven turbulent hours in the cargo hold of a C-1 30 I arrived in San Diego, went straight to
That's funny. I had no idea Gramps was in the Korean War.
Прямо на следующий день, я попросила мою подругу Сали подменить меня.
После семи часов перелета в грузовом отделе С - 130, я приехала в Сан Диего, сразу же пошла к бухте и поцеловала его прямо перед всем экипажем корабля Миссури.
Смешно, я не знала, что дедушка воевал в Корее.
Скопировать
It's over.
Your thoughts are a turbulent ocean.
Visualize yourself floating above them.
Всё кончено.
Ваши мысли - бурный океан.
Представьте, что вы парите над ними.
Скопировать
You're not very nice to my friend.
Your friend's charming, but his life's a bit too turbulent for my taste.
Do you know what I mean?
Вы не очень то вежливы с моим другом...
У Вас прелестный друг, но у него слишком бурная жизнь.
Понимаете?
Скопировать
Over.
It's very miserable flying weather much too turbulent for a landing from this direction.
I'll have to approach from the south.
Прием.
Очень скверные условия для полета... ветер не позволяет зайти на посадку с этой стороны.
Попробую зайти с юга.
Скопировать
But who needs brains to be a guide, anyway?
A plane ride would have been less turbulent.
According to the map, the cave of Collie Baba should be right here, under the gaze of Mount Badude.
Проводнику ведь нужны мозги, правда?
Ну и дела, мистер МакДи, с высоты всё выглядело гораздо меньше
Согласно карте, пещера Али-Бабы должна быть где-то здесь, около этой скалы.
Скопировать
I threw up more than your mother.
It all happened at the beginning of that turbulent decade... known as the '80s.
Those were idealistic days--
- Меня тошнило больше чем твою мать.
Это произошло в начале безумного десятилетия, известного как 80-е.
Это были дни идеализма.
Скопировать
An old Egyptian poem goes as follows:
"Nile, Nile, Nile, Impetuous and turbulent river.
You're like our queen, The source of life."
Древнеегипетский стих гласит:
Нил, Нил, Нил Поток стремительный и бурный
И как наша царица - источник жизни
Скопировать
'His report was sharp and concise - facts and figures 'about turning the Allied zones of Germany into a unified country.
'They were dealing with something 'that might add harmony to this turbulent world.
'You can see why the reporters were a bit put out.
Его доклад был сжатым и отточенным - факты и данные... о преобразовании четырех зон союзников в объединенную Германию.
Как считалось, такая возможность... могла немного успокоить бушующий мир.
Понятно, что репортеры были слегка выведены из себя.
Скопировать
According to Wikipedia, it is...
And with a turbulent history.
Their king was deposed in a coup that left him and his entire family dead.
Согласно Википедии, да...
И с очень бурной историей.
В результате переворота их короля свергли, что привело к смерти всей его семьи.
Скопировать
"Urgent" appears to be your default state of mind, Caiaphas.
We live in turbulent times, Governor.
I have a request.
Кажется, "срочно" - это ваше обычное состояние, Каиафа.
Мы живём в неспокойное время, правитель.
У меня есть прошение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов turbulent (торбйулонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы turbulent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить торбйулонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение