Перевод "вкус" на английский

Русский
English
0 / 30
вкусstyle manner taste
Произношение вкус

вкус – 30 результатов перевода

Ни одна женщина не сравнится с тобой, дорогая.
Жестоко, и со вкусом не очень.
Но правда, слава богу!
No one's likely to take you for a real woman either, my sweet.
Cruel, and in bad taste.
But true, thank God!
Скопировать
Мне уж под сотню.
Но у тебя хороший вкус.
- Я думал тебе уже сто.
I want to be a hundred first.
But you do have good taste.
- I thought you were a hundred.
Скопировать
Ну что?
Хороший у меня вкус?
Определенно.
Well?
Don't I have good taste?
Definitely.
Скопировать
Могут выбрать любую.
Женатую, вдовушку или девчонку у всех разные вкусы.
Зато мы должны быть прикованы к одному,
They can pick and choose whoever they want.
A married woman, a grieving widow or a girl all with different flavors.
We're doomed living chains, but they will not chain me right!
Скопировать
Летите по воздуху... без забот и без хлопот.
На все вкусы.
На все кошельки.
Ride on air... No stress, no cares.
For all tastes.
At all prices.
Скопировать
Нет!
Не могу сказать, что твоё увлечение свидетельствует о хорошем вкусе
Ты!
No!
I can't say that you have a tasteful hobby.
You!
Скопировать
Когда вы окажетесь там, Вы поймете Жизнь. Вы станете кошкой, фениксом, лебедем, слоном, ребенком иль стариком.
Познаете вкус одиночества и радости дружбы.
Будете любить и будете любимы, деля свое место друг с другом. И Вашей станет Тайна тайн.
When you get there, you'll understand life... and you'll become a cat, phoenix, swan, elephant, baby and an old man.
You'll be alone and accompanied.
You'll love and be loved, sharing the same space... and yours will be the seal of seals.
Скопировать
Эй!
Тебе что, больше мужики по вкусу?
Хватит за нами ходить!
Tell me!
You don't prefer men, do you?
Stop following us!
Скопировать
В любом случае, обстановка в моей гостиной стала более подходящей.
И со вкусом.
Вы не согласны?
Anyway, the decor of my drawing room is much more appropriate.
And tasteful.
Don't you agree?
Скопировать
Давайте насладимся веселыми разговорами и шутками.
У нас есть пища, радующая вкус, и храбрая компания, восхищающая ум.
Давайте, доктор, присоединяйтесь.
Let's be full of merry talk and sallies of wit.
We have victuals to delight the palate and brave company to delight the mind.
Come, doctor, do partake.
Скопировать
Вы не считаете, что это очень странно, м-р Спок?
Что ни у его еды, ни у вина нет ни вкуса, ни запаха?
Нет. Это просто значит, что Трелан знает все земные формы, но не знает вещества.
You don't find this unexpected, Mr. Spock?
That his food has no taste, his wine no flavour? No.
It simply means that Trelane knows all of the Earth forms, but none of the substance.
Скопировать
Значит, это победа.
Какой сладкий вкус.
Склонитесь, капитан.
So this is victory.
It has a sweet taste.
Down, captain.
Скопировать
- На колени, капитан. - Нет!
Все еще такой же сладкий вкус?
Я приказываю вам.
- On your knees, captain.
Does it still taste as sweet?
I order you.
Скопировать
Капитан, кажется, мне понравится на Аргелии.
Вы явно человек с хорошим вкусом.
Хотите сказать, что все эти женщины, все это...
Captain, I think I'm going to like Argelius.
Obviously a man of good taste.
You mean to tell me that all these women, that all this is..?
Скопировать
Мне не нравятся эти шутки.
Мне плевать на твои вкусы!
Перестань вести себя как дурак.
I couldn't care less about your tastes, stop acting like a fool.
You seem like a band of fools to me...
Leave Janine alone and let's think about where we can find Boris.
Скопировать
почему я, молодая, в сердце скорбь лишь ношу.
Почему мне вина вкус - ядовитое зелье.
И - нашла уж моя грусть и в душе отраженье.
Why me, though so young, I have a heartache
Why does my wine tastes like clay and henbane
Why is it that I'm so sad and there is a shadow in my soul
Скопировать
Вместо этого могу прочитать стихотворение.
Чувственность и вкус формируются посредством чтения.
То, что вы на самом деле делаете, читая - формируете собственную жизнь.
Want a poem instead?
Sensibility and taste are formed by reading.
What you are really doing is forming your own life.
Скопировать
-Что-то вроде этого.
По крайней мере, вкус тот же.
Ветчина есть?
Something like that.
Tastes the same, anyway.
Got any ham?
Скопировать
Сэр. Безалкогольный джин, виски, водка.
И на вкус одно и то же.
-Но Вы не сможете опьянеть.
Non-alcoholic gin, whisky, vodka.
Looks the same, tastes the same.
- But you can't get tiddly.
Скопировать
Джин, виски, водка.
И на вкус одно и то же.
УБИРАЙТЕСЬ!
Gin, whisky, vodka.
Looks and tastes the same.
GET OUT!
Скопировать
Ей правда понравились эти уши?
Капитан, Хорта - удивительно умное и чувствительное существо, с безупречным вкусом.
Потому что ей понравились вы.
She really liked those ears?
Captain, the Horta is a remarkably intelligent and sensitive creature with impeccable taste.
Because she approved of you.
Скопировать
Благодарю!
Как думаешь, она в его вкусе?
Бьюсь об заклад, она замужем.
Thank you !
Do you think he'd like her ?
I'd bet that she's married.
Скопировать
Как же мне было скучно эти 4 дня!
Вы, похоже, входите во вкус?
Хватит с меня природы.
You could have bored me for four days.
You seem like you're just having a taste.
I've had enough of the country.
Скопировать
Ну...
Вам она, вижу, не по вкусу?
Я лично - за Общий Рынок.
Well
Not your type?
I support the Common Market.
Скопировать
А то эти гладенькие колечки напоминают личные знаки.
В хорошем вкусе ему не откажешь. Из трех частей.
Как необычно!
Those smooth rings look like identification discs.
He has good taste, you must give him that.
In 3 parts. How unique.
Скопировать
Как тут красиво.
У аристократов изысканный вкус.
Спасибо.
Everything is beautiful, here.
The nobles have refined taste.
Thank you.
Скопировать
Ну... Неплохо все выглядит.
Уверяю Вас, господин секретарь, что на вкус это будет еще лучше, чем выглядит.
Идем.
Doesn't look bad at first glance.
I guarantee you, sir, it'll look even better when you taste it.
Come on. Let's go.
Скопировать
В тот вечер я понял, что она - моя. Что мы воссоединились для нового будущего.
Что-нибудь поменять по вкусу мадам?
- Отлично.
That night, I finally felt that she was mine again... that we were reunited for good.
Should Madame desire anything changed...
- It's perfect.
Скопировать
Кужава!
Ты помнишь, какой вкус у бифштексов?
Он, наверно, сидит один в комнате, около радио и раздумывает, куда бы пойти вечером. Вздор!
Kurzawa!
Do you remember how does a steak?
You're probably sitting with a radio in any room, wondering where to go afternoon.
Скопировать
Все как один красавцы.
Выбирайте на вкус.
Кто хочет этого?
All handsome!
Which do you want?
Who wants this one?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вкус?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вкус для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение