Перевод "unambiguous" на русский
Произношение unambiguous (анамбигюос) :
ʌnambˈɪɡjuːəs
анамбигюос транскрипция – 21 результат перевода
I think so, too.
Has Dr Boris Winkler made any unambiguous approaches to you?
I'm not aware of any ambiguity.
Я тоже так думаю.
Доктор Борис Винклер делал тебе недвусмысленные намёки?
Я не очень понимаю, о чём вы говорите.
Скопировать
Maybe she just wants me up here to talk about business.
I just wish I could get one clear, unambiguous sign.
Oh, I just had to get out of that dress.
Может быть, она хочет поговорить о делах.
Мне бы хоть один ясный недвусмысленный знак.
Просто не терпелось сбросить уже это платье!
Скопировать
Well, I don't mean the police choir.
That boy took a blade straight through the middle of a vital organ - efficient, unambiguous, on the same
Surely the second death was tit for tat for the first.
Конечно я не имела ввиду хор полиции.
Лезвие вошло прямо в жизненно важный орган этого парня - эффективно и точно, в ту же ночь, когда Констэбль Фрай скончался от своих ран.
Конечно же вторая смерть была местью за первую.
Скопировать
It is restrictive, it is non-negotiable...
But it is fair, and, better still, it is unambiguous.
I urge you all to vote to implement this.
Это окончательно, это не обсуждается...
Но это справедливо, и, что еще лучше, это однозначно.
Я призываю вас всех проголосовать, чтобы реализовать это.
Скопировать
- Thank you.
The employee handbook is unambiguous, Rod.
Company-issued equipment is subject to monitoring at all times.
Спасибо.
В справочнике сотрудника ясно сказано, Род.
Оборудование, выданное компанией может подвергаться проверке в любое время.
Скопировать
Good morning, ladies and gentlemen.
definitive reactions to these events, but once the facts are gathered, um, you can expect a full and unambiguous
Will that involve a full, unambiguous condemnation of Israel's failure to rein in its own domestic extremists?
Доброе утро, дамы и господа...
Конечно же, на данном этапе слишком рано давать определенные заключения этим событиям, но как только всё станет известно, вы получите полноценный ответ от госсекреторя.
Будет ли однозначное осуждение неспособности Израиля управится со своими экстремистами?
Скопировать
Of course, at this stage it is too early to give any definitive reactions to these events, but once the facts are gathered, um, you can expect a full and unambiguous response from the Secretary of State.
Will that involve a full, unambiguous condemnation of Israel's failure to rein in its own domestic extremists
If what looks to have happened actually has, then, yes, you can expect a very strong response from this department.
Конечно же, на данном этапе слишком рано давать определенные заключения этим событиям, но как только всё станет известно, вы получите полноценный ответ от госсекреторя.
Будет ли однозначное осуждение неспособности Израиля управится со своими экстремистами?
Если так и есть, да, последует жёсткий ответ от министерства.
Скопировать
A powder blue pen to sign the city's first gay rights law.
I don't do this enough, taking swift and unambiguous action on a substantive move for civil rights.
Congratulations.
Вот голубая ручка, чтобы подписать первый закон о правах геев.
Мне только остаестся сделать бысторе и решительное движение в поддержку прав человека.
Поздравляю.
Скопировать
Can be male, female- Whatever sex he wants.
Unambiguous genitalia... - if I had my druthers, but-
- Shh. Hang on.
Мужской, женский - как ему захочется.
Если бы выбирал я, то недвусмысленные гениталии, но....
Подождите.
Скопировать
I think that's really rather funny and I'd like to give some points from Kit... for Alan.
was Plato's teacher and friend, Socrates, of whom the oracle of Delphi said, in an almost uniquely unambiguous
But you, my dear panel, have surpassed the great philosopher.
Я думаю, это достаточно смешно и я хотел бы передать немного очков от Кита Алану.
Итак, леди и джентльмены, возможно величайшем мыслителем в истории человечества был учитель и друг Платона, Сократ, о котором Дельфийский Оракул говорил в почти единственном недвусмысленном прорицании, что Сократ был мудрейшим афинянином на Земле и что он был единственным, кто знал, что он ничего не знал.
Но вы, мои дорогие участники, превзошли великого философа.
Скопировать
Scholars from different lands who previously had no way of communicating now had a common language.
And it was a language that was specially developed to be precise and unambiguous, which made it ideal
What this meant was the summoning into existence of a vast intellectual community, where scholars from very different parts of the world could engage in dialogue, comparison, debate, argument, often very fierce argument with each other.
Ученые из разных стран.. которые ранее не имели возможности общаться... теперь имели общий язык.
И это был язык развитый, точный и однозначный... что делало его идеальным для научных и технических терминов.
Это вызвало к существованию... огромное интеллектуальное сообщество... в котором ученые из самых различных частей мира... могли приступить к диалогу, сравнению, дискуссиям и спорам,... часто очень ожесточенным спорам друг с другом.
Скопировать
What were you saying, it's not all that... what?
Like, to say something unambiguous, you have to take a risk.
Not everyone is prepared...
Что значит "не просто"?
Для того чтобы быть понятым, нужно рисковать. Не каждый готов...
Джонни, на минуту.
Скопировать
Take us off the bell, please. Thank God you're pretty.
Well, I do everyday, but I think Anita's culpability is unambiguous at this point.
She's not pointing it at his head and pulling the trigger.
Господи, какая ты красивая.
Спасибо, но мне кажется, что виновность Аниты в его смерти не так однозначна.
Она же не приставляет револьвер к его голове и не спускает курок.
Скопировать
So, that very day and into the early hours
Joseph employed the celebrated unambiguous phrases his previous employer had given him so little opportunity
New contracts needed drawing up and old ones needed nullifying.
Итак, в тот самый день до глубокой ночи
Джозеф употреблял свои знаменитые недвусмысленные фразы, в которых его прежний работодатель так мало дал ему поупражняться.
Надо было составить новые контракты, а старые - аннулировать.
Скопировать
Nothing at all.
Since we slept together... we can have an unambiguous relationship.
We can be real friends.
- Вот именно, ничего не значит.
Хорошо, что мы переспали. Теперь мы можем дружить по-честному, без тайных мотивов.
Станем настоящими друзьями.
Скопировать
That's rare!
Unambiguous relationship?
Man, have you gone crazy or what?
Это редкость!
Дружить с женщиной без тайных мотивов?
Старик, ты чего, совсем спятил?
Скопировать
Not yours. Hers.
That's... unambiguous.
Now, that's not to say I blame her, because the only person to blame for her death is the man who killed her, and that's the truth of what happened, isn't it?
Не твоё решение, а её.
Это... однозначно.
Нельзя сказать, что я её виню, потому что единственный повинный в её смерти человек - тот, что убил её. И такова вся правда произошедшего.
Скопировать
And yet... Yet here he is.
He's on the ground, and he's sending a very unambiguous message, telling us to come to his planet.
Granted, but Edmunds' data is more promising.
Да, и он вон там.
На той планете и шлёт нам очень недвусмысленное послание, призывая нас лететь на эту планету.
Согласна, но данные Эдмундса более многообещающие.
Скопировать
So it doesn't say "Fuck Selina Meyer." It says, you know, "Fuck, Selina Meyer!"
That's a testament to this voter's earthy but unambiguous enthusiasm for President Meyer.
DAN: Absolutely.
Так что тут написано не "Блядь Селина Майер", а "Блядь, Селина Майер!".
Это выражение низменного, но неподдельного энтузиазма избирателя по поводу президента Майер.
Безусловно.
Скопировать
Dude, she ain't text you in two days, it means she don't want to go.
This is a very clear and unambiguous situation.
Or-
Чувак, она молчит два дня, значит не хочет.
Всё предельно понятно.
Или!
Скопировать
CHEERING AND APPLAUSE So, it's thanks from Lucy, Phill, Richard, Alan and me.
the last words of Nostradamus, as he lay dying, probably making what was his only accurate and only unambiguous
"Tomorrow, I shall no longer be here."
На этом всё и спасибо от Люси, Филла, Ричарда, Алана и меня.
И я оставлю вас с последними словами Нострадамуса, находящегося при смерти и сделавшего, возможно, своё единственное недвусмысленное предсказание.
"Завтра меня здесь уже не будет."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unambiguous (анамбигюос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unambiguous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анамбигюос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение