Перевод "unendurable" на русский

English
Русский
0 / 30
unendurableнестерпимый
Произношение unendurable (анэндйуэрабол) :
ˌʌnɛndjˈʊəɹəbəl

анэндйуэрабол транскрипция – 28 результатов перевода

I'LL BE VERY PLEASED TO POINT IT OUT TO YOU.
BUT, SIR, THIS IS UNENDURABLE.
MAY I SOLICIT OF YOU, MISS LIVVY?
Я с большим удовольствием покажу ее вам.
Но, сэр, это невыносимо.
Могу я расспросить вас, мисс Ливви?
Скопировать
Please, don't hurt us.
It is unendurable.
I can't hear them.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Скажите им, пусть они перестанут кричать!
Это невыносимо! Я не могу их слышать.
Скопировать
It was I who asked to come back, humiliating as it may seem.
I could've continued my career, only I found everything unendurable after she'd left me.
You see, I was her first husband.
Это я её попросил, унизился, как может показаться.
Я мог продолжить мою карьеру, только мне все стало невыносимо, когда она меня бросила.
Видите ли, я был её первым мужем.
Скопировать
Surrender reached the Japanese in a broadcast by Hirohito.
He said Japan will endure the unendurable and suffer greatly.
The war minister and others committed suicide outside the palace.
О капитуляции японцам сообщил по радио Хирохито.
Он сказал, что Япония вынесет невыносимое, но будет страдать.
Военный министр и ряд других покончили с собой возле дворца.
Скопировать
Why should we change it?
The surface of the planet is almost unendurable.
To restrict a segment of the population to such hardship is unthinkable in an evolved culture.
Почему мы должны ее менять?
Поверхность планеты почти непригодна для жизни.
Блокирование части населения в столь тяжелых условиях - немыслимая вещь для развитого общества.
Скопировать
Don't you laugh.
I say, like yourselves scream in endless and unendurable agony.
Their skin rotting and peeling. A fireball spinning in their screaming guts!
Не смейте смеяться.
Да, вроде вас, говорю я вопят... от бесконечной непереносимой боли.
При этом кожа их... гниёт и отпадает, а во чреве бушует огонь, пожирающий лопающиеся кишки!
Скопировать
We are all of us caught up in the suspense of this horror fiction.
To have to hear it in installments might prove unendurable.
- Proceed, Mr. Myers.
Мы все желаем услышать продолжение этой ужасной фантазии.
Выслушивать ее по частям - нестерпимое испытание.
Продолжайте, мистер Майерс.
Скопировать
- Whatever.
Ping or Ling dies, Hsing-Hsing mourns and for Hsing-Hsing it seemed unendurable.
I know exactly how he felt.
- Без разницы.
Пинг или Линг умер, Хсинг-Хсинг горевал. Оказывается, панды горюют. И Хсинг-Хсингу казалось, что это невыносимо.
Я понимаю, как именно он себя чувствовал.
Скопировать
Toby's sniffing for a fight on school prayer.
I'm gonna see what's next for me in this week of unendurable Thanksgiving nonsense.
-Hey, C.J.
Тоби ищет драки по поводу школьной молитвы.
Ладно, хотела бы я знать, что еще со мной произойдет на этой неделе невыносимой из-за суеты с Днём Благодарения.
- Привет, Си Джей.
Скопировать
It goes beyond fear of pain or death.
It is unendurable, and it varies from individual to individual.
It may be burial alive or castration... or many other things.
Это выше страха боли или смерти.
Это нестерпимо и для каждого это что- то свое.
Это может быть погребение заживо или кастрация ... и многое другое.
Скопировать
It will!
Five years of unendurable torture aside, if I hadn't been sucked through a portal I wouldn't have figured
Because, you know, strings need to compactify.
Будет.
Пять лет нестерпимых пыток и сумасшествия побоку. Если бы меня не засосало в тот портал я бы никогда не разработала свою теорию связанной компактификации.
Потому что, знаешь, связки нуждаются в компакции.
Скопировать
No sooner was our love disclosed than we had to say goodbye.
The moment I saw the train take you away I knew that your absence would be unendurable.
But do not worry. This is our pact.
Не успели мы обрести любовь, как пришлось расставаться.
Увидев, как поезд уносит вас вдаль, я поняла, что ваше отсутствие будет мучительным.
Но будьте спокойны:
Скопировать
It's a miracle there was no GI involvement.
Wu, on a scale of 1 to 10, 10 being unendurable, how would you rate your pain?
15.
Просто чудо, что не задет желудочно-кишечный тракт.
Мистер Ву, по шкале от одного до десяти, где 10 - это невыносимая боль, как Вы оцениваете свое состояние?
15.
Скопировать
Telling me how to run my foundation, spend my money?
Would've been unendurable.
So you hatched your plan.
Его, который осуждал меня?
Это было бы невыносимо.
Таким образом, вы вынашивали план.
Скопировать
Why not?
Because the truth is unendurable.
My late wife, Hannah she of the pale blue dress with the embroidered flowers she did not succumb to a disease precisely.
Почему нет?
Потому что правда невыносима.
Моя покойная жена, Ханна, в бледно-голубом платье, расшитом цветами, она умерла не совсем от болезни.
Скопировать
'In Nonnatus House, 'we were good at tending each other's wounds 'and there were times when I felt we were all each other's children.
'The butchered termination of Nora Harding's last, unendurable pregnancy 'gave her septicaemia, and left
'Her family were brought to her bed to say goodbye.'
В монастыре Нонната нам хорошо удавалось заботиться друг о друге, и бывали моменты, когда я чувствовала, будто мы все дети друг друга.
Кровавое прерывание последней, недолгой беременности Норы Хардинг привело к сепсису, и она впала в кому.
Семья собралась у её постели, чтобы попрощаться.
Скопировать
But I wish you would reconsider.
There are some feelings which are so unendurable we would do anything to escape them.
But we cannot.
Но я бы хотела, чтобы Вы передумали.
Есть чувства, которые так невыносимы, что мы готовы на все, лишь бы избежать их.
Но мы не можем.
Скопировать
That is why he looks for comfort, for escape, to lose himself within another.
Because the pain of who he is is so unendurable to him.
I want you to use this knowledge as a weapon against him.
Вот почему он ищет утешения, бегства, забыться в другом.
Потому что боль от того, кто он на самом деле, так невыносима для него.
Я хочу, чтобы ты использовала это знание как оружие против него.
Скопировать
The world record for pancakes eaten in one sitting is 73 pancakes.
That is held by a Russian man whose life must be an unendurable hellscape of excruciating sadness.
Personally, I doubt I've ever had more than two pancakes in a month.
Мировой рекорд в поедании блинчиков за один присест составляет 73 блинчика.
Который был установлен русским, чья жизнь наверняка была кромешным адом мучительной тоски.
Лично я сомневаюсь, что я ел больше двух блинчиков за месяц.
Скопировать
He fell in love.
And for his partner this was unendurable, for jealousy, as it so often does, throws open the door to
No!
Он влюбился.
А для напарницы это невыносимо. Ревность, как часто бывает, ведет к убийству.
Нет, нет!
Скопировать
'A good soldier must suffer with pride,' right?
'Enduring the unendurable.
Suffering the... '
"Хороший солдат должен страдать с гордостью", да?
"Выносить невыносимое.
Страдание..."
Скопировать
- Look, three options. One
- I let the Star Whale continue in unendurable agony for hundreds more years.
Two - I kill everyone on this ship.
- Смотри, три варианта:
Первый, я позволю Звёздному Киту продолжать невыносимо мучаться... ещё многие сотни лет.
Второй, я убью всех на этом крейсере.
Скопировать
I know what that means.
My God, this is unendurable!
I can invite them here, if you like.
Я знаю, что это значит.
О Боже, это невыносимо!
Я могу позвать их сюда, если хочешь.
Скопировать
Not in my case, that's for sure.
I mean, look at all the years of unendurable crap I've had to put up with.
That fills most of the cup.
По крайней мере, в моем случае.
Только подумайте о годах мучений, которые мне приходилось терпеть.
Их хватило чуть ли не на весь стакан.
Скопировать
Will you not speak for me?
I learned that immortality is unendurable alone.
So I came back.
Ты ничего не скажешь ради меня?
Они изгнали меня. Я поняла, что бессмертие невыносимо в одиночку.
Поэтому я вернулась.
Скопировать
Your ladyship?
As I said, it's unendurable.
Did I ever mean anything to you, Harry?
Миледи?
Как я сказала, это невыносимо.
Я когда-нибудь что-то значила для тебя, Гарри?
Скопировать
Not at all.
You've no idea how unendurable it is, sitting here entirely on one's own.
Your ladyship?
- Вовсе нет.
Ты не представляешь, до чего невыносимо сидеть здесь в полном одиночестве.
Миледи?
Скопировать
We are working our way through the lies.
Very soon, we will come to that precise moment when the agony will be so unendurable that even a-a loyal
Ah.
Мы идем прокладываем наш пусть сквозь ложь.
Очень скоро мы подойдем к моменту, когда агония станет настолько нестерпимой, что даже верный слуга принца лжи не сможет больше лгать.
Ах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unendurable (анэндйуэрабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unendurable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анэндйуэрабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение