Перевод "unimaginative" на русский

English
Русский
0 / 30
unimaginativeневообразимый
Произношение unimaginative (анимаджинотив) :
ˌʌnɪmˈadʒɪnətˌɪv

анимаджинотив транскрипция – 30 результатов перевода

- But a man's honour was at stake.
as good a reason for murder as a blonde, a mattress full of dollar bills, or any of the customary, unimaginative
Now, you don't really approve of murder, Rupert, if I may.
- Но честь была предметом защиты.
Я лично думаю, что курица, это то, ради чего можно пойти на убийство. Как матрас, набитый долларовыми купюрами. Или может быть и другая причина.
Вы не оправдываете убийство, не так ли?
Скопировать
The streets are swarming with truckloads of bodies, that they're throwing into that God-awful pit.
Mercer goes on with this plodding, unimaginative approach.
- You have a better idiea?
Улицы переполнены телами, которые бросают грузовиками в эту ужасную яму.
А всеотдайный Д-р Мэрсэр продолжает с этим неуклюжим, лишенным воображения подходом.
У тебя есть ли лучшую идею?
Скопировать
Actually, I don't much care for young men, never did.
I find them conceited, and clumsy and very unimaginative.
I quite agree.
На самом деле меня не интересуют мои ровесники.
Я считаю их самоуверенными, неуклюжими и полностью лишёнными воображения.
Согласен.
Скопировать
It's an old Federation manoeuvre.
Unimaginative, but so's a punch in the mouth.
We don't need either.
Это старый маневр Федерации.
Незамысловатый, как удар в зубы.
Нам не нужно ни то, ни другое.
Скопировать
Oh, my mistake.
I was forgetting the unimaginative nature of the military mind.
But we saw a couple of "Amicus Seperatus" a few moments ago, didn't we, Jo?
Ох, моя ошибка.
Я забыл про то, что военные лишены воображения.
Но мы видели пару "Amicus Seperatus" несколько минут назад, ведь так, Джо?
Скопировать
You guys are crazy.
Superstition is for the unimaginative.
My imagination knows a mare's nest when it sees one.
Ненормальные.
Это предрассудки людей со слабым воображением.
Моё воображение подсказывает, что всё это иллюзии.
Скопировать
I figure we're in some sort of virtual reality world, created from our own minds, or at least Daniel's.
You are a very stubborn, unimaginative and non-competitive race.
Why do you refuse to enjoy the opportunities that I have given you?
Думаю, мы в какой-то виртуальной реальности, созданной из нашего разума, или, по крайней мере, из разума Дэниела.
Вы очень упрямая, лишённая воображения и неконкурентоспособная раса.
Почему вы отказываетесь насладиться возможностями, которые я вам даю?
Скопировать
I owe you an apology, colonel.
I always thought that you were a cold, unimaginative, tight-lipped officer.
But you're really quite emotional, aren't you?
Я должен извиниться.
Я всегда считал вас холодным и бесчувственным офицером.
Но вы очень эмоциональный человек.
Скопировать
True.
I find them unimaginative and woefully predictable.
But I am interested in the cases that you and the FBI have wrong.
Верно.
Я нахожу их прозаичными и крайне предсказуемыми.
Но я заинтересован в случаях, когда вы с ФБР ошибаетесь.
Скопировать
Well, you're gonna have to give me a hint.
I'm very unimaginative.
Okay.
Что ж, тебе придется дать намек.
У меня плохое воображение.
Хорошо.
Скопировать
Let me make this perfectly clear, Bill.
that when I'm finished, you can still see through those thick pretentious glasses, you psychopathic, unimaginative
You stole my software, and I can prove it in court.
Позволь мне сделать это совершенно ясно, Билл.
Так что когда я закончу, ты смог смотреть через эти толстенные очки, ты психопатический, лишенный воображения бандит.
Ты спер мое программное обеспечение, и я докажу это в суде.
Скопировать
It's made by a manufacturer that really should know better.
It's lazy, it's slovenly, it's unimaginative and we hate it.
But, James, do we hate it as much as we hate this filthy, filthy Lexus?
Он сделан производителем, который точно знает как лучше.
Он ленив, не аккуратен, банален и мы ненавидим его.
Но Джеймс ты считаешь что мы ненавидим его так же как этот мерзкий, гадкий Лексус?
Скопировать
Crude.
Unimaginative.
And much too quick.
Грубо.
Никакого воображения.
И слишком быстро.
Скопировать
Step lively.
You know for all that pirates are clever clogs, we are unimaginative law when it comes to naming things
Aye.
А нy, не зевaть.
Пиpaтьι мaстеpa пpидyмьιвaть пpoзвищa, a вoт нa нaзвaния мест y нaс фaнтaзии не xвaтaет.
Дa yж.
Скопировать
I can't imagine it was an accident.
When you think about it... wearing a bomb is rather unimaginative.
This way, there's no need to smuggle in an explosive device, because- Officer Gillespie was the bomb.
Не думаю, что это случайность.
Если подумать... То, что у него была бомба невообразимо.
Не было необходимости во взрывном устройстве, потому что... офицер Гиллеспи сам был бомбой.
Скопировать
His world is not the same as ours.
It would not be as simple or unimaginative as a proposal.
So you are secretly engaged.
Его мир не такой, как наш.
Это не будет просто скучным предложением.
То есть вы тайно помолвлены.
Скопировать
But this kind of aggressiveness is what I mean by interrupting the enemy's own decision-making cycle.
It's against all doctrine, but as the General often reminds me, doctrine is the last refuge of the unimaginative
The fact is I just got off the nets with chaos, and the General is impressed with our initiative.
И этот вид агрессивности, я понимаю как прерывание принятия собственных решений врагом.
Это противоречит доктрине, но генерал напомнил мне, что доктрина это последнее убежище лишённых воображения.
Фактически, сейчас мы выбрались из хаоса, и генералaл одобряет нашу инициативу.
Скопировать
Well, I do have a theory regarding your client's liability.
People think motive analysis is unimaginative.
It's actually the opposite.
У меня действительно есть теория по поводу вашего клиента.
Некоторые считают, что в анализе мотивов не требуется воображения.
Я придерживаюсь другого мнения.
Скопировать
Joey.
The box, with its implications of rigidity and squareness, symbolises unimaginative thinking and painful
Sometimes we just have to step back, see if the solutions to our problem lies outside the box.
Джои.
Коробка, в виду строгости и квадратности своей формы, символизирует лишенный воображения ум и болезненное разочарование.
Иногда мы просто обязаны отступить, чтобы увидеть, не лежит ли решение нашей проблемы за ее пределами.
Скопировать
He describes it himself as purely decorative because he was born deaf in the left ear, so it has no function.
If his left ear is purely decorative, it's very unimaginative for him just to have an ear there.
Cos really he could've had anything he wanted there at all.
Он сам его описывал, как исключительно декоративное, т.к. он был рождён глухим на левое ухо, и толку от него не было.
Если его левое ухо исключительно для декора, то это очень безвкусно с его стороны - иметь на этом месте просто ухо.
На самом деле у него там могло быть всё, что угодно.
Скопировать
- An incompetent.
An unimaginative, by-the-book, low-level incompetent who will plod along, getting nowhere with the media
And while he is getting nowhere I will put together the finest team of investigators in France and we will hunt down the killer, retrieve the Pink Panther diamond and then the Medal of Honor will be mine.
- Болван.
Лишённый воображения буквоед, некомпетентный тупица, который будет топтаться на месте, так никуда и не продвинется, ...в то время как газеты будут следить за каждым его шагом.
И пока он будет этим заниматься, ...я соберу лучшую во Франции команду следователей мы поймаем убийцу, вернём "Розовую Пантеру" и Орден Почётного Легиона будет моим.
Скопировать
Moderate means temperate, it means responsible, thoughtful.
It means cautious, it means unimaginative.
It means being more concerned about making decisions than making history.
Умеренный - значит сдержанный, это значит ответственный, вдумчивый.
Это значит осторожничающий, это значит лишённый воображения.
Это значит больше беспокоится о влиянии на решение по делу, чем о влияниии на историю.
Скопировать
Was never a dull moment.
Unimaginative.
Sex wasn't his thing.
Никогда не было неловких моментов.
Без воображения.
Секс не был его коньком.
Скопировать
If you can find an uncompromised piece of flesh.
Oh, you bone guys are unimaginative.
We have the tongue.
Если вы сможете найти не.поврежденный кусок плоти
Эх, вы, костяные ребята, совершенно лишены воображения.
У нас есть язык.
Скопировать
♪ There is no sense in trying... ♪
I think again and again, Dylan is very good when you could imagine an unimaginative creative-writing
♪ So don't fear ♪
♪ To understand, you know too soon
♪ There is no sense in trying... ♪ Каждый раз я думаю, Дилан особенно хорош, если представить себе, как какой-нибудь лишённый воображения приверженец школы художественного слова говорит ему, что он всё сделал не так.
♪ So don't fear
Скопировать
- 'Obsessive compulsive disorder.' Yeah, that's her.
'Stubborn, stingy, possessive, uncreative and unimaginative, devoted to meaningless activities that require
It is her.
- "Обсессивно-компульсивное расстройство" - Да, это она.
"Упрямая, скупая, собственница, лишена воображения, посвящает себя бессмысленной деятельности которая требует аккуратности."
Это она.
Скопировать
Twelve years in Congress, helps us with a major swing state, middle of the road, very few enemies, and most importantly to them, long-time friend of the NRA.
Now his shortcomings are he's another middle-aged white guy, underwhelming, unimaginative and a long-time
So you can see how I feel about the leadership's choice.
12 лет в Конгрессе, поможет с крупным колеблющимся штатом, умеренные взгляды, мало врагов, и что самое важное для них - старый друг Стрелковой ассоциации.
Недостатки: он очередной белый мужчина средних лет, заурядный, лишенный воображения и старый друг Стрелковой ассоциации.
Вы поняли мое отношение к кандидату руководства партии.
Скопировать
Oh, the myth is so fuckin' romantic.
The rugged individual who won't back down to the unimaginative, do-gooder authorities.
Only in reality, those guys stole and hurt and destroyed lives.
Мифы полные сраной романтики.
Славный малый, который утёр нос лишенным воображения благодетелям власти.
Только на самом деле, эти ребята грабили, убивали и разрушали чужие жизни.
Скопировать
It's fortunate that we're not forced to rely on your skills for our survival.
That, my sweet... yet unimaginative bedfellow... is my area of expertise.
- I think you should... - Don't think, Varga.
Хорошо, что наше выживание не зависит от твоих способностей.
Это, мой милый, но прозаичный компаньон, моя специальность.
- Думаю, тебе нужно...
Скопировать
Yes, Mr Anchovy, but you see your report here says that you are an extremely dull fellow.
Our experts describe you as appallingly dull, unimaginative, timid, lacking in initiative, spineless,
And whereas in other professions these would be considerable drawbacks, in chartered accountancy they're a positive boon.
Да, мистер Килька, но, согласно отчётам, вы - крайне унылая личность.
Наши специалисты описывают вас как ужасающе скучного, лишённого воображения, робкого, безынициативного, слабовольного, легко внушаемого, без чувства юмора, занудного и ужасного, к тому же неисправимого неряху.
И в то время, когда для иных профессий, эти качества станут существенным недостатком, для бухгалтера они служат преимуществом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unimaginative (анимаджинотив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unimaginative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анимаджинотив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение