Перевод "unmistakable" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unmistakable (анмистэйкабол) :
ʌnmɪstˈeɪkəbəl

анмистэйкабол транскрипция – 30 результатов перевода

NOTICE ANY RESEMBLANCE?
IT'S UNMISTAKABLE.
I LOOK EXACTLY LIKE TOM CRUISE.
Замечаете какое-нибудь сходство?
Конечно, ошибиться невозможно.
Я выгляжу в точности как Том Круз.
Скопировать
performers and viewers.
And love for such spectacles is an unmistakable proof of a low degree of development.
I agree with those who hold...
исполнители и зрители.
И любовь к этим зрелищам есть верньй признак низкого развития для зрителей.
Я согласен с теми, которье считают...
Скопировать
She opened my car door button.
Unmistakable sign.
I like this girl.
Она открыла для меня дверь моей машины.
Безошибочный знак.
Мне нравится эта девушка.
Скопировать
Not far from these ancient cities in an almost inaccessible location there is another solstice marker.
This one of singular and unmistakable purpose.
The deliberate arrangement of three great stone slabs allows a sliver of sunlight to pierce the heart of a carved spiral only at noon on the longest day of the year.
Недалеко от этих древних городов в почти недоступном месте находится еще одна веха солнцестояния.
Ее назначение однозначно и несомненно.
Продуманное расположение трех огромных каменных плит позволяет солнечному лучу пронзить сердце выгравированной спирали только в полдень самого длинного дня в году.
Скопировать
That signal left Earth at the speed of light and 26 years later arrived in the vicinity of the star we call Vega.
That signal has been sent back to us hugely amplified an unmistakable sign of intelligence.
Kent, go ahead.
Oн со скоростью света за 26 лет преодолел расстояние от Земли до звезды по имени Вега.
Сигнал был возвращён с огромным усилением что доказывает наличие разумной воли.
Кент, говори.
Скопировать
The scar is even more evident in this enlargement.
Comparing the prints on the knife with Marchi's the similarity is unmistakable which has been confirmed
Therefore the prints found on the knife could have only been made by Alessandro Marchi.
Шрам становится еще более заметным при увеличении.
Если мы сравним отпечатки пальцев Марко с найденными на ноже, то сходство не вызывает сомнений, что также подтвердили эксперты полиции.
Таким образом, отпечатки, найденые на ноже, принадлежат Алессандро Марко.
Скопировать
-Yes, that's what we thought.
The cutaneous creasing is unmistakable.
When it's properly thawed out, I can confirm it with a cytology test.
Да, так мы и думали.
Эти кожные складки сомнений не вызывают.
Когда оно как следует оттает, я могу сделать подтверждающий цитологический тест.
Скопировать
Zishe Breitbart?
Unmistakable.
Thank you for being at our disposal.
Цише Брайтбарт?
Ошибиться невозможно.
Спасибо, что согласились встретиться со мной.
Скопировать
Boston. From my study. Less class than yours
This is a Turnbull Asser, unmistakable.
Study in Boston.
Я нашел там один магазин, когда еще учился в колледже.
Но моя рубашка не такая роскошная, как ваша.
Колледж в Бостоне? Гарвард?
Скопировать
If you were an observer from an alien world you would've noticed that something complicated has been happening over the last few thousand years.
It might take you a while to figure out the details but you would recognize by its complexity unmistakable
On closer scrutiny, you might recognize individual, intelligent beings.
Если бы вы были наблюдателем из другого мира, то вы бы заметили, что на протяжении последних десятков тысяч лет на Земле происходил сложный процесс.
Вам потребуется немало времени, чтобы заметить все его детали, но вы обязательно увидите бесспорные доказательства разумной жизни.
Если вы приглядитесь внимательнее, то заметите отдельных разумных существ.
Скопировать
Don't let anybody tell you baboons aren't occasionally carnivorous.
I observed instances of predation which involved the unmistakable behavior of hunters.
A pair of baboons killed the Thomson's gazelle and ate it.
Не верь тому, что бабуины травоядные.
Я наблюдала случаи хищничества, с безусловными проявлениями поведения охотника.
Пара бабуинов убили газель Томсона и съели её.
Скопировать
Who?
These codes are unmistakable.
You used them yourself to get in here.
Кто?
Эти коды легко узнать.
Ты сам использовал их, чтобы войти сюда.
Скопировать
I'm serious.
The signs are unmistakable.
I always take that corner too fast.
Серьёзно.
Очевидные признаки.
Постоянно захожу в этот поворот слишком быстро.
Скопировать
Something I need to discuss with you.
I was watching you on the dance floor just now and the look in your eyes was unmistakable.
Well, can you blame me?
Мне нужно кое-что с тобой обсудить.
Я наблюдал за тобой на танцполе и взгляд твоих глаз не оставил места для ошибки.
Можно ли меня винить?
Скопировать
Oh yeah.
The signs are unmistakable.
What's in that suitcase?
О, да.
Признаки очевидны.
Что в том чемодане?
Скопировать
Doubt?
Another unmistakable sign of the heebie-jeebies!
Now you're doomed!
Тьы еще сомневаешься?
Еще одно доказательство панического страха!
Теперь тьы обречена!
Скопировать
Still...
Still, it is the unmistakable truth that he solved each incident without the use of his gun.
He refuses to harm anyone even citizens who try to kill him for the bounty on his head.
К тому же...
- он выпутывался из неприятностей... но не у б и в а я.
Он никого не обижает... пытавшихся грохнуть его ради награды.
Скопировать
Some idiots are flagrant.
This one's unmistakable.
You look great.
Нет, доктор, встречаются потрясающие экземпляры.
Этот тип - 100% -й придурок.
- Вы сказочно выглядите.
Скопировать
And you're drinking Rokassa juice, Garak.
- The odour is unmistakable.
- So it is.
И вы, Гарак, пьете, если не ошибаюсь, рокассовый сок?
- Этот аромат невозможно спутать.
- Совершенно верно.
Скопировать
Rex's age was greatly in his favour for among Julia's friends, young men were held to be gauche and pimply.
His seniors thought him a pushful young cad but Julia recognized the unmistakable chic the flavor of
which her friends would envy.
Возраст Рекса давал ему большие преимущества, ибо среди подруг Джулии, юноши были провозглашены неотёсанными и прыщавыми.
Люди постарше считали его весьма напористым и нахальным юнцом, но Джулия различила в нём неоспоримый шик знакомства с принцем Уэльским, высоких ставок в Спортивном клубе, второй бутылки и четвёртой сигары, шофёра, часами ждущего внизу,-
всего того, чему, безусловно, позавидовали бы её подруги.
Скопировать
It had not been thus at my last exhibition in these same rooms shortly before going abroad.
Then there had been an unmistakable note of weariness.
Then the talk had been less of me than of the houses, anecdotes of their owners.
Иначе было на моей предыдущей выставке, происходившей в этих же самых залах незадолго до моего отъезда.
Тогда на всём лежала заметная тень усталости.
И разговоры больше касались не меня, а домов, их владельцев, разных связанных с ними историй.
Скопировать
I'll take it from here. [ indistinct conversations ]
This place absolutely has that unmistakable smell of every comedy club I went to starting out in New
I don't know what it is.
Я возьму это на себя.
Это место определённо имеет тот незабываемый запах каждого комедийного клуба, где я по-началу выступал в Нью-Йорке. Это..дерево с примесью, кажется, алкоголя и сигарет.
Не знаю, что именно.
Скопировать
Of course, you removed the bullet.
But once again as I observed before, here are unmistakable steel fragments in the wood.
Now, only you had access to this weapon before lending it to me.
Пулю вы, конечно, забрали.
Но здесь, как и в первом случае,.. ... в дереве явно видны стальные фрагменты.
Итак, только вы имели доступ к этому оружию, прежде чем одолжить его мне.
Скопировать
For instance, when I thwarted your plan to give Sansa Stark to the Tyrells.
If I'm going to be honest, I did feel an unmistakable sense of enjoyment there.
But your confidant, the one who fed you information about my plans, the one you swore to protect... you didn't bring her any enjoyment.
Например, когда я сорвал ваш план отдать Сансу Старк Тиреллам.
Если честно, я и правда ощутил чувство полного удовлетворения.
Насчёт вашей подруги, которая сливала вам информацию о моих намерениях, и которую вы обещали защитить... Ей вы никакого удовлетворения не принесли.
Скопировать
- Oh, I see.
Signed Napoleon Bonaparte, in the general's own unmistakable handwriting.
Monsieur Gabriel, a masterpiece.
- Ваше новое имя!
Подписано: Наполеон Бонапарт. Почерк генерала невозможно спутать.
- Месье Габриэль: это шедевр.
Скопировать
Welcome to Croatia!
I was worried I wouldn't recognize you, but you, my son, you are unmistakable.
Stepped out of the Talmud, did you, huh?
Добро пожаловать в Хорватию!
Я боялся, что не узнаю тебя, но в тебе, сынок, нельзя ошибиться.
Как будто прямо со страниц Талмуда, да?
Скопировать
We wish you well.
The wave loop pattern's unmistakable.
Ah, you recognise the source of these energy emissions?
Желаем тебе добра.
Легко узнаваемый образец волновой петли.
А, ты выяснил источник этих энергетических эмиссий?
Скопировать
Off you go.
-The signs are unmistakable, Katura.
-Yes, Consul.
Давайте.
- Признаки очевидны, Катура.
- Да, Консул.
Скопировать
Did you notice his hair?
Unmistakable, that was the Prince!
You had better be very sure.
Вы видели его волосы?
Ошибки и быть не может, это принц!
Вам лучше быть уверенным.
Скопировать
Every ten years the sky lights up with Aurvandil's fire, and when it does, the Flightmare appears.
Its spectral glow and banshee-like scream are unmistakable.
- You were saying?
Каждые десять лет на небе загораются Огни Аурвандиля, и когда это происходит, приходит Страхолёт.
Призрачное сияние и крик, похожий на крик банши не подлежат сомнению.
Да что ты говоришь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unmistakable (анмистэйкабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unmistakable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анмистэйкабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение