Перевод "untapped" на русский
Произношение untapped (антапт) :
ʌntˈapt
антапт транскрипция – 30 результатов перевода
Plus, I've got demon in me now.
So maybe there is some untapped power that could've help find Connor before, you know, before....
- Who needed to vent?
Плюс, теперь во мне демон.
Поэтому, может быть там есть какая-то неизвестная сила которая могла бы помочь найти Коннора перед тем, знаешь, перед тем...
- Ну и кому из нас нужно было кое-что выпустить из себя?
Скопировать
Iron pyrites, bauxite, manganese.
Untapped resources!
Amano is back!
Я вижу железную руду, соединения бора, марганец...
У этого острова потрясающие запасы природных ресурсов!
Господин! Амано докладывает.
Скопировать
I hope you won't think me forward... but I find your own brand of beauty more subtle.
It has that inimitably British quality... a kind of reticence that hints at untapped potentiality.
Nigel's been tapping my potentialities for years... haven't you, Nigel?
Надеюсь, не посчитаете меня хамом, но ваш тип красоты я нахожу более мягким.
В нём есть неподражаемое британское качество - сдержанность, в которой сокрыт нереализованный потенциал.
Французское шабли, сэр. Найджел реализовывает мой потенциал уже много лет, правда?
Скопировать
- What the fuck are you doing here ?
This place is an untapped resource.
I mean, check it out.
- Какого хуя ты тут делаешь?
Это место нетронутый ресурс!
То есть, оглянись!
Скопировать
Let's just keep it casual. Casual.
Hey, Dad, Hal's one ofyour great untapped resources down at the company.
- Why don't you tell him some ofyour ideas?
Не усложнять.
Папа, Хэл - один из невостребованных кадров в вашей компании.
Поделишься с ним своими идеями? А, так у нас есть идеи?
Скопировать
Since we've survived... we obviously have a role to play.
We're a great untapped source of energy.
Just read Hans Andersen... or Konopnicka... or the later Brothers Grimm.
Это типично для извращённого мышления Поло-Коктаманов. Раз уж мы гномы, несмотря ни на что, существуем, значит мы для чего-то нужны.
У нас большие неиспользованные возможности.
Почитайте, хотя бы, Андерсена, или Конопницкую.
Скопировать
This means that the number of possible kinds of human beings is vastly greater than the number of human beings that has ever lived.
This untapped potential of the human species is immense.
There are ways of putting nucleic acids together which will function far better by any criterion you wish to choose than the hereditary instructions of any human being who has ever lived.
Это означает, что количество возможных видов человека гораздо больше, чем число когда-либо живших людей.
Этот неиспользованный потенциал человечества огромен.
Должно быть, можно соединить нуклеиновые кислоты так, что они будут функционировать гораздо лучше по всем параметрам, чем наследственные инструкции любого из когда-либо живших людей.
Скопировать
But why a hunter?
Is it some demon hidden in your untapped memory?
The laser will imprint your registration number on your brain tissue.
Я использую любое умение, любой грязный трюк какой я знаю.
Нанесение завершено! Но это было так просто !
Это потому что трудная часть - сама работа.
Скопировать
Goody. Freshman art.
Since you're so great at noticing untapped potential, how do you know this person again?
Oh, yes, I did call earlier about a consult with Dr. Moore.
О.Сентиментально. Искусство первокурсников
Поскольку вы так великолепны в распознании скрытого таланта, напомни, как ты познакомился с этим человеком?
Оу, да, я заранее договорился о консультации с доктором Мур.
Скопировать
Looks like you're pretty handy with a grill.
Gotta do something to realize all this untapped potential.
Was that such a bad thing to say?
Ты отлично управляешься с грилем.
Должен делать что-то.чтобы раскрыть весь свой неиспользованный потенциал.
Я не должна была это говорить?
Скопировать
Well, I appreciate that, but let me be clear:
If she doesn't make it, and I find out that you left any asset untapped, any strategic option unexplored
Henry, remember who you're talking to.
Я ценю это, но позвольте мне уточнить:
если она не выберется, и я узнаю, что вы могли сделать что-то большее, придумать какой-то нестандартный стратегический ход, что вы проворонили возможность её спасти, то клянусь Богом, я заставлю вас поплатиться за это.
Генри, не забывай, с кем ты разговариваешь.
Скопировать
If you could see what I see, Walter...
If you could experience what it feels like to fully harness the untapped potential of the human brain
Are you also aware that the changes will soon be permanent?
Если бы ты мог видеть то, что вижу я, Уолтер...
Если бы ты мог чувствовать, как это, полностью использовать потенциал человеческого мозга, уж ты то точно знал бы, что бояться нечего.
Знаешь ли ты также, что изменения скоро станут необратимыми?
Скопировать
Just hold on a minute.
This is a client base that is utterly untapped.
Mr. Carlson...
Просто подожди минутку. Дальше.
Эта доля рынка полностью не охвачена.
Мистер Карлсон...
Скопировать
Billions. Billions. Billions... in revenue.
It's totally untapped.
Yeah, I know. And it'd be awesome if...
Просто миллиардные прибыли.
А у нас это полностью неосвоенная поляна. Знаю.
И это было бы шикарно, если бы...
Скопировать
Laugh and dance all the way
Yo, this is untapped territory.
I'm loving this sound.
Смеяться и танцевать
Это нечто новенькое.
Мне нравится эта песня.
Скопировать
But we think that we can convert a cricket bowler into a baseball pitcher.
Look, India is the last great untapped market.
We find new fans there for American baseball, the financial opportunities are endless.
Но мы считаем, что сможем сделать бейсбольного питчера из боулера.
Понимаете, Индия - последний неподеленный рынок.
Если найти там новых фанатов американского бейсбола,
Скопировать
Bill, it ain't working.
I don't want to scare her, but fear is what usually rouses a fae's untapped powers.
Why didn't you just say so?
Билл, не сработало.
Я не хочу пугать ее, но обычно страх пробуждает скрытые возможности фейри.
Почему ты тогда говоришь это?
Скопировать
Oh. Well, listen, if you didn't sleep with Heidi, you should have, because Audrey already thinks you did which supports my theory:
Never leave untapped that which could be tapped.
It was never really an option.
Слушай, если ты не спал с Хейди, переспи, потому что Одри думает, что это уже произошло, что подтверждает мою теорию:
никогда не оставляй неиспользованным то, что может быть использовано.
У меня не было настоящей возможности.
Скопировать
I'm just over coddling creative types.
There's a whole untapped niche in schemers for hire.
Have you seen Chuck?
Я просто делаю акцент на креативность
Там целая неиспользованная ниша интригантов для найма
Та видел Чака?
Скопировать
I can't stay here much longer.
Oh, my God, there's a whole untapped world of bird eggs that we're not even taking advantage of.
Hello?
Поторопись.
Я так долго не простою. Боже, да тут нетронутый мир птичьих яиц так что ничего хорошего мы не найдём.
Алло.
Скопировать
- Um, I-I called home to check messages... but I used the secure phone that you gave me.
If you call a tapped phone from an untapped- Never mind.
That's how they're following us.
А ты мама? Я звонила домой, чтобы проверить автоответчик, но я использовала тот безопасный телефон, что ты мне дал.
Если ты звонишь на номер, который прослушивают, с телефона, который не прослушивают...
А, не важно. Вот почему за нами следят.
Скопировать
I can only give to you by taking from someone else.
- The military silos are untapped.
- And the army needs to eat.
Я могу дать тебе, только забрав у кого-то другого.
- Военные склады не тронуты.
- Но армии тоже нужно есть.
Скопировать
Raw talent, Danbury.
Untapped, unearthed, un-nurtured.
Thanks!
В тебе скрыт талант, Дэнбери.
Никем не открытый, не вскормленный, не реализованный.
Спасибо!
Скопировать
Are you kidding?
Yes, I think it is the great untapped minority in this country.
In the last survey, I think it was 16% of Americans who now say they are absolutely unaffiliated with any religion, don't want to be in a religion, just don't go near me with religion.
Ты шутишь? !
Да, я думаю, что это значительное неучтенное меньшинство в этой стране.
В последнем опросе, кажется 16 процентов американцев ответили, что абсолютно не относят себя ни к одной религии, не хотят быть в религии, даже не подходите ко мне с религией.
Скопировать
For the next six months, I stopped running guns. I went legitimate.
This is an untapped market.
I'm talking over five million cubic meters of timber in the first year alone.
Полгода после этого я не торговал оружием, вышел из тени.
Да это нетронутый рынок.
Речь идет о 5 миллионах кубометров леса только за первые пять лет.
Скопировать
More important was who it sold to.
This is an untapped market where you dictate the competition.
I think I can say this because Don's being modest.
Более важно то, кто покупал.
Это нетронутый рынок, где вы диктуете условия борьбы.
Я думаю, что могу сказать следующее, потому что Дон скромный.
Скопировать
A va, Mother!
You... you are blinded by untapped lust.
I'll get you a good big Cyrenian at the market and have done with it.
Мать, пойми же!
Ты... В тебе говорит неудовлетворенная похоть.
Я куплю тебе здоровенного дюжего негра на рынке, и покончим с этим!
Скопировать
Then after we picked our hookers and the plane took off, He told me his business philosophy.
There's always an untapped market.
Don was the one who realized there was a whole segment Of consumers not buying light bulbs.
И после того как мы выбрали наших шлюх, самолет взлетел, и он рассказал мне свою бизнес-философию
Всегда есть незанятый рынок.
Именно Дон понял, что есть целый сегмент потребителей, которые не покупают лампочки.
Скопировать
Residents, attendings, nobody.
So I'm an untapped source of raw power.
I'm telling you, I have the energy of ten men.
Ни с ординаторами, ни со своими коллегами. Вообще ни с кем.
Я полон энергии и сил.
Вы не пожалеете.
Скопировать
I'm telling you, I have the energy of ten men.
So with your $1 million and my untapped stores,
We can move mountains.
Вы не пожалеете.
С вашим миллионом и моей энергией...
Мы сможем свернуть горы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов untapped (антапт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы untapped для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антапт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение