Перевод "untapped" на русский
Произношение untapped (антапт) :
ʌntˈapt
антапт транскрипция – 30 результатов перевода
I hope you won't think me forward... but I find your own brand of beauty more subtle.
It has that inimitably British quality... a kind of reticence that hints at untapped potentiality.
Nigel's been tapping my potentialities for years... haven't you, Nigel?
Надеюсь, не посчитаете меня хамом, но ваш тип красоты я нахожу более мягким.
В нём есть неподражаемое британское качество - сдержанность, в которой сокрыт нереализованный потенциал.
Французское шабли, сэр. Найджел реализовывает мой потенциал уже много лет, правда?
Скопировать
But why a hunter?
Is it some demon hidden in your untapped memory?
The laser will imprint your registration number on your brain tissue.
Я использую любое умение, любой грязный трюк какой я знаю.
Нанесение завершено! Но это было так просто !
Это потому что трудная часть - сама работа.
Скопировать
This means that the number of possible kinds of human beings is vastly greater than the number of human beings that has ever lived.
This untapped potential of the human species is immense.
There are ways of putting nucleic acids together which will function far better by any criterion you wish to choose than the hereditary instructions of any human being who has ever lived.
Это означает, что количество возможных видов человека гораздо больше, чем число когда-либо живших людей.
Этот неиспользованный потенциал человечества огромен.
Должно быть, можно соединить нуклеиновые кислоты так, что они будут функционировать гораздо лучше по всем параметрам, чем наследственные инструкции любого из когда-либо живших людей.
Скопировать
Iron pyrites, bauxite, manganese.
Untapped resources!
Amano is back!
Я вижу железную руду, соединения бора, марганец...
У этого острова потрясающие запасы природных ресурсов!
Господин! Амано докладывает.
Скопировать
Since we've survived... we obviously have a role to play.
We're a great untapped source of energy.
Just read Hans Andersen... or Konopnicka... or the later Brothers Grimm.
Это типично для извращённого мышления Поло-Коктаманов. Раз уж мы гномы, несмотря ни на что, существуем, значит мы для чего-то нужны.
У нас большие неиспользованные возможности.
Почитайте, хотя бы, Андерсена, или Конопницкую.
Скопировать
- What the fuck are you doing here ?
This place is an untapped resource.
I mean, check it out.
- Какого хуя ты тут делаешь?
Это место нетронутый ресурс!
То есть, оглянись!
Скопировать
Let's just keep it casual. Casual.
Hey, Dad, Hal's one ofyour great untapped resources down at the company.
- Why don't you tell him some ofyour ideas?
Не усложнять.
Папа, Хэл - один из невостребованных кадров в вашей компании.
Поделишься с ним своими идеями? А, так у нас есть идеи?
Скопировать
They must've been doing something right
Simply put, we are never gonna be able to reach this significant, untapped market, until we learn to
In point of fact, less than.05 percent of all cell phone users are under the age of 5 years old.
Наверное, знали, как это делать
Нам никогда не удастся завоевать .. ...существенный нетронутый сегмент рынка, .. ...пока мы не научимся думать, как они.
Согласно статистике,.. ...более пяти сотых процента пользователей сотовых телефонов составляют дети младше пяти лет.
Скопировать
A va, Mother!
You... you are blinded by untapped lust.
I'll get you a good big Cyrenian at the market and have done with it.
Мать, пойми же!
Ты... В тебе говорит неудовлетворенная похоть.
Я куплю тебе здоровенного дюжего негра на рынке, и покончим с этим!
Скопировать
Could you fish another one out?
All of us have untapped potential.
That's what the Garth Marenghi Foundation is about - harnessing psychokinetic abilities in underprivileged kids.
Ты не могла бы достать новую их ящика?
Во всех нас есть неиспользованный потенциал.
Этим и занималась Организация Гарта Мэренги развитием психокенетических способностей у неимущих детей.
Скопировать
For the next six months, I stopped running guns. I went legitimate.
This is an untapped market.
I'm talking over five million cubic meters of timber in the first year alone.
Полгода после этого я не торговал оружием, вышел из тени.
Да это нетронутый рынок.
Речь идет о 5 миллионах кубометров леса только за первые пять лет.
Скопировать
- Um, I-I called home to check messages... but I used the secure phone that you gave me.
If you call a tapped phone from an untapped- Never mind.
That's how they're following us.
А ты мама? Я звонила домой, чтобы проверить автоответчик, но я использовала тот безопасный телефон, что ты мне дал.
Если ты звонишь на номер, который прослушивают, с телефона, который не прослушивают...
А, не важно. Вот почему за нами следят.
Скопировать
More important was who it sold to.
This is an untapped market where you dictate the competition.
I think I can say this because Don's being modest.
Более важно то, кто покупал.
Это нетронутый рынок, где вы диктуете условия борьбы.
Я думаю, что могу сказать следующее, потому что Дон скромный.
Скопировать
Raw talent, Danbury.
Untapped, unearthed, un-nurtured.
Thanks!
В тебе скрыт талант, Дэнбери.
Никем не открытый, не вскормленный, не реализованный.
Спасибо!
Скопировать
Are you kidding?
Yes, I think it is the great untapped minority in this country.
In the last survey, I think it was 16% of Americans who now say they are absolutely unaffiliated with any religion, don't want to be in a religion, just don't go near me with religion.
Ты шутишь? !
Да, я думаю, что это значительное неучтенное меньшинство в этой стране.
В последнем опросе, кажется 16 процентов американцев ответили, что абсолютно не относят себя ни к одной религии, не хотят быть в религии, даже не подходите ко мне с религией.
Скопировать
Why?
Is there an untapped gay market?
Sabre has no caps on commissions.
Почему?
На этом рынке много свободных геев?
В Сэйбер нет ограничения на премиальные.
Скопировать
Have something useful.
An untapped phone...
Some kind of ninja smoke bomb?
Ну хоть что-нибудь полезное.
Чистый телефон..
.. дымовая шашка ниндзя?
Скопировать
But after today, everyone will race back to gasoline.
And we, the owners of the world's largest untapped oil reserve will become the most powerful cars in
Get out of the way!
Но после сего дня, все снова перейдут на бензин.
И мы - владельцы крупнейшего нетронутого нефтяного месторождения станем самыми влиятельными автомобилями на все свете!
С дороги!
Скопировать
I've started my own firm.
I'm the missing link between stodgy corporations and the untapped youth market here in Cyprus.
And I'm doing it all through mobisodes. Check it out.
Я открыла свою собственную фирму.
Я как недостающее звено между тяжелыми корпорациями и незанятой молодёжью здесь.
И я делаю это с помощью мобизодов (короткие видео).
Скопировать
This is the New York that I love-- the one you never see on a postcard.
Now, there's an untapped market-- tranny hooker postcards.
Come on, tell me there's anywhere you'd rather be right now than out on the streets with me.
Вот такой Нью-Йорк я люблю. Такой, который на открытках ты не увидишь.
А вот тебе ещё одна ниша - открытки с трансвеститами.
Да ладно, назови хоть одно место, где бы ты сейчас хотела оказаться вместо того, чтобы быть сейчас со мной.
Скопировать
Residents, attendings, nobody.
So I'm an untapped source of raw power.
I'm telling you, I have the energy of ten men.
Ни с ординаторами, ни со своими коллегами. Вообще ни с кем.
Я полон энергии и сил.
Вы не пожалеете.
Скопировать
I'm telling you, I have the energy of ten men.
So with your $1 million and my untapped stores,
We can move mountains.
Вы не пожалеете.
С вашим миллионом и моей энергией...
Мы сможем свернуть горы.
Скопировать
Then after we picked our hookers and the plane took off, He told me his business philosophy.
There's always an untapped market.
Don was the one who realized there was a whole segment Of consumers not buying light bulbs.
И после того как мы выбрали наших шлюх, самолет взлетел, и он рассказал мне свою бизнес-философию
Всегда есть незанятый рынок.
Именно Дон понял, что есть целый сегмент потребителей, которые не покупают лампочки.
Скопировать
I'm talking a spiritual kinship.
A shared sensitivity of the spirit combined with what I like to call "untapped potential."
Plus, the whole sneaking onto a college campus thing. Very Andy circa '87.
Я имею в виду духовное родство.
Общее чувство духа в совокупности с тем, что я зову "незадействованый потенциал".
К тому же, пробраться в общагу колледжа, это... весьма в духе Энди, образца 87 года.
Скопировать
Put them together, you have the Sun.
Now think what the king of Hell could do with that vast, untapped oil well...
How powerful he'd be.
Соберёшь их вместе и получишь Солнце.
А теперь подумайте, что король ада может сделать с такой огромной нетронутой нефтяной скважиной...
И насколько сильным он будет.
Скопировать
Just think about it.
An untapped oil well of every fanged, clawed soul.
I mean, what's that over the years?
Только подумай об этом.
Нетронутая нефтяная скважина из зубастых и когтистых душ.
Сколько за все годы?
Скопировать
I can only give to you by taking from someone else.
- The military silos are untapped.
- And the army needs to eat.
Я могу дать тебе, только забрав у кого-то другого.
- Военные склады не тронуты.
- Но армии тоже нужно есть.
Скопировать
Plus, I've got demon in me now.
So maybe there is some untapped power that could've help find Connor before, you know, before....
- Who needed to vent?
Плюс, теперь во мне демон.
Поэтому, может быть там есть какая-то неизвестная сила которая могла бы помочь найти Коннора перед тем, знаешь, перед тем...
- Ну и кому из нас нужно было кое-что выпустить из себя?
Скопировать
Ah. To conventional drilling, yes.
There is an untapped reservoir of oil in those rocks which is larger than any known reserve in the Saud
And underneath is an ocean of natural gas.
Ну, выпьем за бурение!
Да! Под этими скалами огромный пласт нефти, которого нет даже в Саудовской Аравии!
А под ним ещё целый океан природного газа. Скоро все захотят туда поехать.
Скопировать
I'm not sure he's a good example.
The point is have we overlooked something, some source of revenue previously untapped?
If only we had some coal, or gravel, or tin.
Я не уверена, что это удачный пример.
Суть в том, что может мы что-то упускаем из виду, какой-нибудь источник дохода, незамеченный ранее?
Если бы только у меня был уголь, или гравий, или олово.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов untapped (антапт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы untapped для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антапт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
