Перевод "vouchsafe" на русский

English
Русский
0 / 30
vouchsafeудостоить удостаивать
Произношение vouchsafe (ваучсэйф) :
vˈaʊtʃseɪf

ваучсэйф транскрипция – 17 результатов перевода

She hath good leave.
Fair Katharine, and most fair, will you vouchsafe to teach a soldier terms such as will enter at a lady's
Your majesty shall mock at me.
Мы разрешаем ей.
Екатерина, Прекрасная, прекраснейшая в мире! Не откажите научить солдата Словам, приятным слуху нежной дамы И в сердце зажигающим любовь.
Ваше величество смеётесь на меня.
Скопировать
- All men, I hope, live so.
Vouchsafe to wear this ring.
To take... is not to give.
Все люди так живут.
Прими кольцо моё.
Но своего не дам.
Скопировать
Blush, blush, thou lump of foul deformity.
Vouchsafe, divine perfection of a woman... of these supposed crimes, to give me leave... by circumstance
- I did not kill your husband.
Красней, красней, обрубок безобразный;
позвольте, совершенство среди женщин, мне оправдаться.
Я Эдварда не убивал.
Скопировать
All men, I hope, live so.
Vouchsafe to wear this ring.
To take is not to give.
Живут все люди ею.
Прошу, прими мой перстень.
Принять - не обменяться.
Скопировать
I entreat you both that, being of so young days brought up with him.
And sith so neighbored to his youth and haviour, that you vouch-safe your rest here in our court some
whether aught to us unknown afflicts him thus that opened lies within our remedy.
Я вас прошу обоих,
Как сверстников его, со школьных лет Узнавших коротко его характер, Пожертвовать досугом и провесть Его у нас. Рассейте скуку принца
Увеселеньями - и стороной, Как только будет случай, допытайтесь, Какая тайна мучает его И нет ли от нее у нас лекарства.
Скопировать
You are a fugitive from justice!
Surrender lawfully and I will personally vouchsafe your fair treatment.
Do not attempt to flee!
Вы беглец от правосудия!
Сдавайтесь, и я лично гарантирую, что с вами обойдутся справедливо.
Не пытайтесь бежать!
Скопировать
They made trips to the Topeka Exchange Saloon where Jesse could spend nearly 60 minutes sipping one glass of beer and still complain about feeling tipsy.
Bob would rarely vouchsafe his opinions as they talked.
If spoken to, he would fidget and grin.
Они заходили в салун топекской биржи где Джесси проводил около часа за одним-единственным стаканом пива и всё равно жаловался потом, что совсем опьянел.
Когда они разговаривали, Боб редко осмеливался высказать свое мнение.
Если кто-то заговаривал с ним, он лишь нервно улыбался.
Скопировать
Try to keep me away.
I can vouchsafe to Your Grace his final end will be the most ignominious ever.
So I have heard, Your Grace. So I have heard.
Попробуйте меня удержать.
Могу вам поручиться, что его конец будет самым унизительным.
Так я слышал, Ваша Светлость.
Скопировать
What it should be, more than his father's death, that thus hath put him so much from the understanding of himself, we cannot dream of.
I beseech you that, being of such young days brought up with him, that you vouchsafe your rest here in
so much as by occasion you may glean, whether aught, to us unknown, afflicts him thus, that, open'd, lies within our remedy.
Не пойму, какая сила сверх отцовой смерти произвела такой переворот в его душе.
Я вас прошу обоих, как сверстников его, со школьных лет пожертвовать досугом и провесть его у нас.
Рассейте скуку принца увеселеньями - и стороной, как только будет случай, допытайтесь, какая тайна мучает его и нет ли от нее у нас лекарства.
Скопировать
For if the king like not the comedy, why then, belike he like it not, perdy.
Good my lord, vouchsafe me a word with you.
Sir, a whole history.
Раз королю неинтересна пьеса, нет для него в ней, значит, интереса.
- Добрейший принц! Можно попросить вас на два слова?
- Хоть на целую историю, сэр.
Скопировать
The king, sir, hath laid, that in a dozen passes between yourself and him, he shall not exceed you three hits.
It would come to immediate trial, if your lordship would vouchsafe the answer.
How if I answer no?
Король, сэр, утверждает, что при обмене ударами Лаэрт в двенадцати схватках возьмет верх над вами не более чем на три удара.
Это можно было бы немедленно проверить, если бы ваше высочество соблаговолили ответить.
А если я отвечу: нет?
Скопировать
I do but stay till your marriage be consummate, and then go I toward Arragon.
I'll bring you thither, my lord, if you'll vouchsafe me.
Nay, that would be as great a soil in the gloss of your new marriage as to show a child his new coat and forbid him to wear it.
Я дождусь только, когда вы отпразднуете свадьбу, а затем отправлюсь в Арагон.
Я провожу вас туда, ваше высочество, если вы разрешите мне.
Нет, это слишком омрачило бы новый блеск вашего счастья. Это все равно что показать ребенку новое платье и запретить его надевать.
Скопировать
And most fair.
Will you vouchsafe to teach a soldier terms... such as will enter at a lady's ear and plead his love-suit
Your majesty shall mock at me.
прекраснейшая в мире!
Не откажите научить солдата Словам, приятным слуху нежной дамы и в сердце зажигающим любовь.
Ваше величество смеетесь на меня.
Скопировать
Miss Jennifer Mills sent us.
I daresay she will vouchsafe our intentions.
We endeavor to learn what you know of a rare coin.
Мисс Дженнифер отправила нас.
Осмелюсь сказать, она снизойдет до наших намерений.
Мы хотим выяснить, что вам известно о редкой монете.
Скопировать
So much his friend, ay, his unfeigned friend,
That if King Louis will vouchsafe to furnish us
With some few bands of chosen soldiers,
Таким правдивым другом, верным другом,
Что, если нам благоволит Людовик
Дать небольшой отряд солдат отборных,
Скопировать
First, to crave a league of amity
And then to confirm that friendship with a nuptial knot, if thou vouchsafe to grant that virtuous Lady
To England's King in lawful marriage.
Сперва приветствовать тебя, король,
Затем скрепить меж вами дружбу Супружескими узами, коль ты Благоволишь отдать свою сестру, Принцессу добродетельную Бону,
В законные супруги Эдуарду.
Скопировать
Never seen you before.
The Fae Legions vouchsafe the son of Ban and accept his bona fides.
My esteemed colleagues, entities, extra-planar beings.
Никогда не тебя видел.
Легион Фей ручается за сына Бэна и доверяет его добросовестности.
Уважаемые коллеги, существа, сверхъестественные создания.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vouchsafe (ваучсэйф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vouchsafe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ваучсэйф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение