Перевод "welfare" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение welfare (yэлфэо) :
wˈɛlfeə

yэлфэо транскрипция – 30 результатов перевода

But now you have retired from public life and I never see you.
Naturally I was concerned about your welfare.
I am very well, thank you.
Но теперь, когда вы покинули общество я больше вас не увижу.
Естественно, я был обеспокоен о вашем благополучии
У меня все в порядке, спасибо.
Скопировать
You're blunt. Yeah?
Well, damn it, Gary, you come in here with this welfare witch who's living on the government forever.
You want my good opinion, Gary?
Знаешь, тупая ты!
Черт побери Гари! Ты приходишь сюда с благосостоятельной ведьмой которая живёт за счет государства
И хочешь моего мнения, Гари?
Скопировать
CANARY
removed dozens of children from the terrorist cult group, Nirvana, into protective custody at a Child Welfare
Raised in constant fear of attack from the outside world, at first the children responded with ferocious defiance
КАНАРЕЙКА
В тот год... у секты "Нирвана", осуществившей беспощадный террористический акт, были отобраны несколько десятков детей... и помещены под опеку в детский социальный центр в районе Кансай.
Подвергавшиеся постоянному запугиванию нападением извне, поначалу они сопротивлялись и демонстрировали открытое неповиновение.
Скопировать
When his grandfather visited Koichi after 2 months of confinement, he refused custody of the boy, only taking his 8 year-old sister, tearing the two children apart
Koichi soon escaped from Child Welfare
Kyoto
Когда через два месяца в социальный центр приехал его дед, он отказался взять Коити, но его сестру, которая на 4 года младше, он забрал с собой, разлучив их.
И Коити сбежал из социального центра.
Киото
Скопировать
Hey, you're that Nirvana kid, right?
Don't bother pretending I remember you from Child Welfare
Did you break out?
Ты из тех детей, которых забрали у "Нирваны"?
Не притворяйся, я тебя в социальном центре видела.
Сбежал, да?
Скопировать
Koichi Shuropa
Did you escape from Child Welfare?
Cosmo Recycling
Коити...
Сбежал из социального центра?
КОСМО.
Скопировать
Beat the Germans, save the world.
Don't forget the welfare state!
Setting this to self-destruct, soon as everybody's clear.
Побить немцев, спасти мир.
И не забудьте про государство всеобщего благосостояния!
Поставлю на самоуничтожение, как только все уйдут.
Скопировать
A loan?
Didn't want to go on welfare ... because he didn't believe in charity.
He shined shoes.
Кредит?
Когда моего отца выперли со службы, он имел жену и двоих детей, и не мог найти работу, он не пошел на поклон в социальные службы, потому что не верил в подачки.
Он чистил обувь.
Скопировать
Just get me and isabelle someplace safe.
But if it comes down to a choice between the safety of the american people and the welfare of the 4400
We tried being reasonable.
Просто найди мне и Изабель безопасное место.
Но если встанет вопрос выбора между безопасностью американского народа и благоденствием 4400, Том... Это вообще не выбор.
Мы пытались быть корректными.
Скопировать
I'm tired of this...
SUMMONS TO SOCIAL WELFARE So you've had no contact with your mother since she moved to America?
- No.
Мне надоело.
Ты не поддерживала связь со своей матерью после того, как она уехала в Америку?
- Нет.
Скопировать
What you got there?
I know you have grave concern for Angel's welfare, so I made Mock-na.
Oh, Mock-na.
Что у тебя там?
Ну, я знаю, что ты очень заботилась о благополучии Ангела, поэтому я сделал немного Мок-На.
О. Мок-На.
Скопировать
He's a Japanese mercenary who traveled disputed areas from all around the world.
When he returned, he started a welfare organization.
The organization was called A21.
А, пустяки! Дело житейское!
В конце концов, сам согласился. Ты что делаешь?
Да как тебе сказать... от еды скоро останутся лишь воспоминания.
Скопировать
We have information that the prosecution will soon arrive many journalists have gathered in front of the party headquarters which is filled with a tense atmosphere.
elections concerning the Serano Genomics Company and accusal of graft against the Ministry of Health and Welfare
I'm reporting from the opposition party headquarters where the searching is taking place...
По имеющимся данным государственные обвинители скоро прибудут толпа журналистов собралась перед штаб-квартирой партии вокруг чувствуется гнетущая атмосфера.
Инцидент уже упоминвшийся в некоторых газетах перед выборами относительно Serano Genomics Company и обвинения в даче взятки главе Министерства Здравоохранения и Соцобеспечыения коснулся и Секретаря партии Якушимы,и теперь, спустя неделю после формирования нового правительства привел к обыску штаба партии публичными обвинителями.
Я веду репортаж из штаба оппозиционной партии, где сейчас идет обыск...
Скопировать
It's murder for love?
If you will I can negotiate with police as a social welfare people
I usually negotiate with manage department
Вляпались по уши.
Ну же, успокойтесь.
Если хотите, я сама буду вести переговоры с полицией.
Скопировать
To reestablish unity between the Senate and the people, I have no choice but to accept the office and powers that no man has held before.
As the Dictator Perpetuo, I will devote the remaining years of my life to the concord and the welfare
Cleopatra's made him crazy.
Чтобьi восстановить единство между Сенатом и народом, у меня нет другого вьiхода, кроме как принять права и обязанности, которьiе до етого не возлагались ни на одного человека.
Став диктатором перпетуо, я посвящу оставшиеся годьi своей жизни миру и благополучию Рима.
Клеопатра лишила его рассудка.
Скопировать
Bieke Cuypers, I guess?
The file that you requested from Child Welfare, behind my back.
Sorry, but that case is closed for us.
- Бике Кауперс, наверное?
Дело, которое ты за моей спиной запросил в Управлении по Делам Несовершеннолетних.
Прости, Финке, но мы это дело закрыли.
Скопировать
Do me a favor and keep this child.
This is an educational center, not a welfare organization.
Even there they support orphans or children with unfit parents.
Помогите мне, сжальтесь, оставьте ребенка у себя.
Это школа, а не благотворительная организация.
Мы и так помогаем сиротам и детям инвалидов.
Скопировать
Did I?
The welfare officer said if my absence is justified you can't fire me.
It's not.
— Правда?
Представитель службы соцобеспечения сказал, что вы не имеете права — меня уволить из-за моего отсутствия.
— Это не так.
Скопировать
Oh, my Lord!
Agents who have run their course but are still on the welfare roll.
So he telephoned and you took the call.
О, боже.
Агентами, которые более не оказывают нам услуг, но состоят на обеспечении.
Так он позвонил, и ты принял звонок.
Скопировать
- Not long enough.
Go to counter 8, you might apply for welfare.
Why not take these?
— Да, но недостаточно долго.
Пройдите в восьмое окошко, вам там оформят пособие.
— Но почему эти не берёте?
Скопировать
Anyway for a meeting tomorrow.
I'm reading a paper at a welfare convention.
How nice. So while I was here I've been doing
- Завтра я выступаю с докладом.
- Замечательно.
И раз уж я оказался в этом городе, то решил продолжить проверку по вашему делу.
Скопировать
I'll try But this is so tricky
me explain this to you I work in a daytime hospital for psychopathic children as a part-time social welfare
Do you know hysteria?
Постараюсь, но это деликатное дело.
Я полдня занимаюсь социальной помощью в дневной больнице для детей-аутистов.
Вы знаете, что такое аутизм?
Скопировать
Who wants to have a reason to wake up?
Who wants to take his welfare check and tell the government to stuff it? Who wants to work?
Who?
Кто хочет, чтобы каждый его день наполнился смыслом?
Кто из вас способен взять свой чек пособия по безработице и сказать правительству, чтобы оно засунуло его себе в задницу?
Кто хочет работать, а?
Скопировать
We have a languishing economy.
So full of social-welfare programs its belly's dragging the ground.
Giving kickbacks to the wealthy isn't creating wealth, it's just kickbacks.
У нас слабеющая экономика.
Она склонилась под тяжестью программ соц. обеспечения.
Откаты богатым не порождают богатство, это просто откаты.
Скопировать
I think we're looking at a period of at least three hundred years of change, starting about 1700, when people first began to realize that humans and the other species are built on the same anatomical template.
Davis Fraser is a professor of animal welfare at the University of British Columbia in Vancouver, Canada
We're not only built on the same anatomical template, but we share a common ancestry as well.
Я думаю, мы рассматриваем период, по крайней мере, последних трёхсот лет перемен, начиная, примерно, с 1700 года, когда люди впервые начали осознавать, что человек и другие виды построены по одному анатомическому шаблону.
Дэвид Фрейзер – профессор благополучия животных в Университете Британской Колумбии в Ванкувере, Канада.
Мы не только построены по одному анатомическому шаблону, мы также разделяем общих предков.
Скопировать
We dole it out like candy to children.
Welfare paternalism, regulation, taxes and quotas are why people can't find jobs.
This government created the greatest amount of wealth in history--
Мы раздаем их как конфеты детям
Забота о благосостоянии, регламенты, налоги и квоты.... ... и, почему люди не могут найти работу.
Это правительство создало больше рабочих мест, чем когда бы то ни было.
Скопировать
More than any man I have ever known.
He gave his life completely to the service and to the welfare of others.
He was simple and unassuming... yet we who knew him felt he wore the mantle of greatness.
Ѕольше, чем любой человек, которого € когда-либо знал.
ќн посв€тил всю свою жизнь службе и помощи другим люд€м.
ќн был простой и скромный, все кто его знал, чувствовали, что он был осенЄн величием.
Скопировать
If you think Lou Hyams goes around giving girls jobs and flowers for their own good, you're crazy.
You think he's a welfare officer?
Lou Hyams has got brains enough to see through you.
Если ты думаешь, что Лу Хайамс вертится вокруг, предлагая девушкам работу и цветы ради их блага, ты сумасшедшая.
Ты думаешь он кто - социальный работник?
У Лу Хайамса хватит мозгов, чтобы вывернуть тебя наизнанку.
Скопировать
How long has it been up?
Elizabeth, whatever happens tonight, have her welfare in mind.
You can count on me, sir.
Давно он стал ярче?
Элизабет, что бы ни случилось, думайте о хозяйке, прошу вас.
Хорошо, сэр.
Скопировать
WELFARE OFFICE
WELFARE DINING HALL
Mama, will you buy me a boat?
ОТДЕЛ СОЦИАЛЬНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ
СОЦИАЛЬНАЯ СТОЛОВАЯ
- Мама, купишь мне лодку?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Welfare (yэлфэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Welfare для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэлфэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение