Перевод "Крымск" на английский

Русский
English
0 / 30
КрымскCrimean
Произношение Крымск

Крымск – 30 результатов перевода

В содержимом сейфа обнаружили контакты местного.
Борз Алтан, американец крымского происхождения, мусульманин, бывал в Чечне.
Интригующе.
Contents of a safe there led us to one local contact.
Borz Altan, Crimean-American, Muslim, trips to Chechnya.
Intriguing.
Скопировать
— Крым.
Это была Крымская война.
— И кто был самой известной личностью, кроме, я думаю...
Crimea?
- Crimea. It was the Crimean War.
- And who was the most famous figure really, apart from, I suppose...
Скопировать
И ботинки, точно.
А ещё множество одежды было названо в честь военачальников, в частности, в период Крымской войны.
Лорд Кардиган, повинный в Атаке лёгкой бригады. (командовал войсками, потерпев сокрушительное поражение)
And the boots, as well.
A lot of military figures had clothing named after them, particularly in the Crimean War.
There was Lord Cardigan, who was in charge of the Light Brigade.
Скопировать
На следующее утро мы продолжили наше путешествие через регион, горы в котором были омыты британской кровью.
Крымская война была непостижима. никто на самом деле не знает почему она началась, но наследие ее огромно
Она дала нам такие слова как "Балаклава" и "Кардиган".
The next morning, we continued our journey through a region where the hills were once soaked with British blood.
The Crimean War may have been unfathomable, nobody really knew why it started, but the legacy is enormous.
It gave us important words like balaclava and cardigan.
Скопировать
И что бы доказать свое мнение, они предложили соревнование.
сказали нам выбрать три однолитровые, трехцилиндровые, маленькие городские машины и отправиться с ними на Крымский
Итак, мы здесь, на нижнем конце Украины, выступающим в Черное море.
And to prove their point, they came up with a challenge.
Yes, they told us to choose three one-litre, three-cylinder, little city cars and report with them to the Crimean peninsula.
So, here it is, at the bottom end of Ukraine, jutting out into the Black Sea.
Скопировать
Итак, мы здесь, на нижнем конце Украины, выступающим в Черное море.
Крымский полуостров, 10000 квадратных миль истории, свеклы и девушек, которые оставили Запад позади.
И тут мы должны встретиться, в городе Ялта.
So, here it is, at the bottom end of Ukraine, jutting out into the Black Sea.
The Crimean peninsula, 10,000 square miles of history, beetroot and girls who leave the West behind.
And this is where we were to meet, the city of Yalta.
Скопировать
Поездка по Украине.
Мы здесь всего 24 часа, мы проехали сквозь Холодную Войну Вторую Мировую войну, Крымскую войну.
Это обещает быть грандиозным.
Driving across the Ukraine.
We've only been here 24 hours, we've been through the Cold War the Second World War, the Crimean War.
It's going to be tremendous.
Скопировать
Какой войны?
Наверняка Крымской.
Вам понравится Броган-Мур. Его прекрасно обучили...
What war was that?
The Crimean War, no doubt.
You'll like Brogan-Moore, he's had excellent training.
Скопировать
Ты - моя религия.
Капитан Бакетти, в то время лейтенант участвовал в Крымской кампании.
Сообщалось, что под Севастополем он вынес раненного солдата из под огня русской пехоты.
You will be my religion.
Captain Bachetti, then a lieutenant was with our forces in the Crimea.
According to the citation at Sebastopol, he rescued a soldier pinned down by Russian infantry.
Скопировать
Лев...ах да, действительно... Лев тут, Лев там, везде Лев...
В крымскую войну я имел счастье дважды спасти ему жизнь.
У меня... Это что б повесить вашу кукушку.
Leon, sure, Leon, Leon over here, Leon over there, always Leon.
During the Crimean war, I've saved his life twice.
You wanted to hang the cuckoo clock with this?
Скопировать
Пропадайте с вашим стулом, а мне моя жизнь дорога, как память.
Это был первый удар большого крымского землетрясения 1927 года.
Землетрясение встало на пути великого комбинатора.
You perish along with his chair! It's kinder to me my life!
This was the first big shock earthquakes in the Crimea in 1927.
Earthquake stood through the Great Kombinatora.
Скопировать
. - Да какже этo нет, кoрмилец!
Шведы прямo заедают, крымский хан на Изюмскoм шляхе безoбразничает.
- Какже вы дoпустили?
- Of course, there is, my benefactor.
The Swedes are biting us, the Khan of Crimea plays nasty on Izyum Road.
- You don't say! - Yes. - Why do You Let them?
Скопировать
Грoмы!
Куда едет, сoбака крымский хан?
Сoбака!
A thunderstorm!
That's the tsar of Crimea, a vile dog...
A dog!
Скопировать
Мог ли я предвидеть, что Иеремия не сдастся, увидев тебя?
Померкнет твоя мощь и слава, если потом скажут, что ляшский князь опозорил крымского хана.
Я Иеремии сверну шею, буду садится на коня с его спины.
Jeremy didn't tremble at your sight?
How could I predict that? What good is your power and fame, if they say a Polish Prince disgraced the Crimean Khan?
Jeremy will fall on his knees, and I'll use him as my footstool.
Скопировать
Ненависть поселилась в сердцах и отравила братскую кровь.
Через 150 лет царица России Екатерина Вторая завоевала Крымское ханство, ликвидировала Запорожскую Сечь
Нэнси Кларк, вас ждут у посадочного терминала №14.
Hatred poisoned the hearts of two brother nations.
150 years later Catherine II of Russia conquered the Crimean Khanate, put an end to the Cossack Siet and brought forth the agony of the Polish Commonwealth.
(LOUDSPEAKER): Nancy Clark, report to gate 14.
Скопировать
Западно-восточное дитя готовилось выйти на свет.
В Москве подсчитали, что 2 плюс 4 равно 1 , и выпили море крымского шампанского.
А мы в Берлине совершили первую западно-восточную поездку на дачу.
An all-German baby was on its way. And all-German contracts... were signed.
In Moskow, they calculated that 2 and 4 equals one and drank Krim Champagne to all-German brotherhood.
In Berlin we took our first all-German trip.
Скопировать
Из меня течет так сильно, что просто пропитывает все насквозь.
Я разделась прошлой ночью и выглядела, как долбаный крымский полуостров.
Да.
Me issue's so heavy, it's soaking me bustle.
I disrobed last night, it was like the frigging Crimea.
Yes.
Скопировать
Бисмарк хотел войны, но его поддержали только Пруссия и Австрия - не вся Германия.
Он осознал, что успешная война против Дании Могла бы послужить той же цели, что и крымская война Кавура
Подразумевая, что это могло бы обозначить будущее лидерство... и, в то же самое время, поднять престиж Пруссии.
Bismarck wanted war, but waged by Prussia and Austria - not the whole German Bund.
He realised a successful war against the Danes would serve the same purpose as Cavour's entry into the Crimean War.
Namely that it would indicate future leadership and, would at the same time, raise Prussia's prestige.
Скопировать
Я не всегда могу быть рядом, чтобы помочь.
Тогда, в крымской войне, англичане, французы и турки воевали с русскими...
О, забудьте обо всем этом!
I can't be around to cover up for you all the time.
Now then, in the Crimean War, the English, the French and the Turks fought the Russians...
Oh, forget about all that!
Скопировать
- Пока нет.
В юности он участвовал в Крымской войне.
Видите букву "Д" под соском?
No, not yet.
In his youth, he was a soldier and fought in the Crimean.
You see the letter D below his breast.
Скопировать
- Татуировка порохом...
На Крымской войне так клеймили дезертиров.
- Он был трусом?
A tattoo in gun powder.
During the Crimean War, deserters were marked in this way.
Then, he was a coward.
Скопировать
Джон Митчелл - гений, настоящий гений. Он показывает реальный мир - прекрасный и жестокий.
Упомяните в кругах фотографов Крымскую войну и все вспомнят Митчелла.
Его портреты людей на поле боя и их тягот... Ну, смотрите сами.
John Mitchell is a genius, true genius, tries to show us the world as it is, both wonderful and cruel.
Mention the Crimean War in photographic's and everyone immediately thinks Mitchell.
His studies of the fighting man and, the hardships they endured, well, you shall see for yourself.
Скопировать
На самом деле?
Он также болен Конго-крымской Геморрагической Лихорадкой.
Центр контроля заболеваний разыскивают любого, с кем он мог соприкасаться.
Really?
He's also pretty sick with CCHF.
The Centers for Disease Control is tracking down anyone he might have come in contact with.
Скопировать
Помни это.
Каждый раз, когда я вижу сестру-распорядительницу, мне кажется, я попал в телесериал о Крымской войне
Это доктор Трэскотт, мистер Уокер.
Remember that.
Whenever I see Matron, I wonder if I'm in one of those television sagas set in the Crimean War.
This is Dr Truscott, Mr Walker.
Скопировать
- Кто это – Старая Деревяшка?
Ветеран Крымской войны.
Он потерял глаз и полноги в битве под Севастополем.
- Who is Old Peg Leg?
A veteran, from the Crimean war.
He lost an eye and part of a leg fighting before Sebastopol.
Скопировать
Генерал, мы не можем воевать с Англией.
Малейшая оплошность и будет как в Крымскую войну.
- Черт!
General, we can't fight England.
A single mistake and we'll face another Crimean War.
- Damn!
Скопировать
Ветеран.
Крымской войны.
Чего ты этим хочешь добиться, Дэниел?
A veteran.
From the Crimean War.
What is it you seek to achieve, Daniel?
Скопировать
Он часто рассказывал историю, как потерял свою ногу.
Истории Старой Деревяшки про Крымскую войну казались мрачными сказками.
Но на этот раз воспоминания старика вызвали целую полемику.
How he lost his leg was a story he often told.
Old Peg Leg's tales of the Crimean War seemed as unreal as any dark fairy tale.
But this time, the old man's recollections would cause such a controversy.
Скопировать
Не, не, я понимаю, о чем ты.
Крымская война.
От нас там были медсестры.
No, no, I know what you mean.
The Crimean War.
We got nurses out of that.
Скопировать
- Я знаю!
Вы отодвинули Крымскую войну на пятую страницу!
"Госпожа Эффи Раскин предъявила иск на аннулирование ее брака, основанный на его незавершении"
I know!
You've relegated the Crimean War to page five!
"Mrs Effie Ruskin is seeking an annulment of her marriage based on non-consummation."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Крымск?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Крымск для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение