Перевод "Midnight Blues" на русский
Произношение Midnight Blues (миднайт блуз) :
mˈɪdnaɪt blˈuːz
миднайт блуз транскрипция – 31 результат перевода
Good evening, it's my pleasure to introduce the guest of the evening, Dolly Bell, who after a long and successful tour of Asia, Africa and Europe, has decided to perform at home.
Let's watch "Midnight Blues."
I'd like two young men from the audience to come up here.
Я с удовольствием хочу объявить следующий номер, звезду Долли Белл!
Итак, "Полночный блюз"!
Я попрошу двоих симпатичных молодых людей подняться на сцену.
Скопировать
Good evening, it's my pleasure to introduce the guest of the evening, Dolly Bell, who after a long and successful tour of Asia, Africa and Europe, has decided to perform at home.
Let's watch "Midnight Blues."
I'd like two young men from the audience to come up here.
Я с удовольствием хочу объявить следующий номер, звезду Долли Белл!
Итак, "Полночный блюз"!
Я попрошу двоих симпатичных молодых людей подняться на сцену.
Скопировать
Seated upon the throne is a figure who strikes terror into your hearts.
He's dressed in midnight blacks and blues, and his cloak billows around his form-fitting armor.
His face is masked, but his body moves with deadly grace and precision.
наполняющая ужасом ваши сердца.
и его плащ развивается вокруг доспеха.
но его тело движется со смертельной точностью и грацией.
Скопировать
Once a month, I suppose.
No, sir, every night, from midnight until 4:00 a.m.
See they do their jobs properly, or I'll make a report.
которые убирают раз в месяц.
Ежедневно, с 12 ночи до 5 утра.
Вы все-таки за ними присматривайте, иначе подам рапорт.
Скопировать
Elbow grease! Scrub! And don't sulk.
And at midnight, the scrubwomen come trooping in. And whatever happens, hang onto your bucket.
You do have a plan, don't you?
Трите, шевелитесь, и чтоб не дуться.
Около 12 ночи туда войдет уборщица и, чтобы ни случилось, не расставайтесь с ведром.
Оно входит в план, это ведро?
Скопировать
- Up there.
At midnight.
The password!
- там, наверху.
у часов, на башне, в полночь.
Вот он - ответ!
Скопировать
Long live the Queen!
Midnight?
Good show.
Да здравствует королева!
Полночь?
Хорошая работа.
Скопировать
Fantomas is giving us a grace period.
If we don't pay by tomorrow at midnight we'll be executed.
Fantomas will send a secret messenger tomorrow to tell us where and how we'll pay our debt.
Вот, господa. Фaнтомac мeшaeт нaм жить.
A ecли зaвтрa к полуночи мы нe зaплaтим, нaс вceх убьют.
Фaнтомac cообщит мнe ceкрeтноe мecто, кудa нaм нужно будeт прийти и что дeлaть для выплaты нaшeго долгa.
Скопировать
- In your pocket.
At midnight, Fantomas will come get this box.
In person?
A тeпeрь в кaрмaнe.
В полночь Фaнтомaс придeт зa этой шкaтулкой.
- Сaм? - Сaм.
Скопировать
- We're here.
At midnight, when Fantomas arrives, you press the button.
- I jump out.
- Mы здeсь.
- He зaбудьтe. В полночь Фaнтомaс приxодит. He зaбудьтe кнопку.
Mы приxодим.
Скопировать
Get some dessert there, too. Some peach ice cream or something.
I've got the blues so bad.
Is it what your mama said?
Не забудь на десерт персиковое мороженое.
Дорогой, мне так тоскливо.
Это из-за мамы?
Скопировать
Yes, ma'am.
Anthony, it's after midnight.
Yeah.
Да, мэм.
Энтони, уже за полночь.
Верно.
Скопировать
- Can you prepare it while I change?
We'll wait till midnight to release Pisces.
- What are you looking for?
- Ты можешь приготовить это, пока я переодеваюсь?
Мы дождёмся полуночи, чтобы выпустить Рыбу.
Что ты ищешь?
Скопировать
The telephone company wants to cooperate too.
But it's almost midnight.
If you ask me, we're wasting our time.
Но уже почти полночь.
Если вы спросите меня, то я скажу, что это пустая трата времени.
- Вы хотите на этом закончить? - Думаю, что да.
Скопировать
- That's right!
Why not 6:00 or 8:00 or midnight?
He always notifies the Lieutenant, to make certain that he knows.
Почему именно 19:00?
Почему не шесть, не восемь и не полночь?
И он всегда предупреждает лейтенанта, чтобы тот был в курсе.
Скопировать
You know what it's like. None of them want to testify any more.
If I catch the midnight, I can get to Berlin and be back by tomorrow afternoon.
- Tad, you haven't slept...
Ты же знаешь, никто больше не хочет выступать свидетелем.
Если я успею на полночный поезд в Берлин, то смогу обернуться до завтрашнего вечера.
- Тэд, ты же не спал...
Скопировать
He had a carrot salad for lunch, a carrot salad for dinner, and then, after the carrot salad he had for dinner, he had a carrot salad for dessert.
Now he wants a carrot salad for a midnight snack.
Well, maybe he's trying to become a rabbit.
Морковный салат на завтрак, морковный салат на обед, и после салата на обед, морковный салат на десерт.
А сейчас он хочет перекусить - и опять просит морковный салат.
Ну что ж, может он пытается превратиться в кролика.
Скопировать
- That's not an answer.
At midnight.
I ran all the way from Tiercelin's.
- Это не ответ.
В полночь.
Но я очень спешил.
Скопировать
Suppose the car started up while I was midway sliding down the cables?
I decided to wait until after midnight, when the fewest people were using the elevator.
They were always after me.
А если лифт поедет, пока я буду ползти по кабелям на полпути вниз? Даже просто смотреть в этот провал было жутко.
Я решил подождать полуночи, когда лифтом почти не пользуются. Тогда я и попытаюсь.
-Они постоянно преследуют меня.
Скопировать
- No.
And it's soon midnight.
- It doesn't look as if he's coming.
- Нет.
И скоро полночь.
- Не похоже, что он придёт.
Скопировать
What? It means the war stops.
The war will stop at midnight.
It could already be over!
В том смысле, что война кончится.
Ещё до полуночи.
Может, она уже и закончилась!
Скопировать
It's kind.
Midnight Mass is long,
They're all leaving at once now.
Вы очень добры.
Месса длинная.
Все разойдутся разом и скопом.
Скопировать
Anyhow, she wants to know if Lolita and Kenny can come.
I don't see why not, as long as you have her home by midnight.
But Charlotte, tonight's a special occasion.
Короче, она просила узнать, смогут ли придти Лолита и Кенни.
Не вижу, почему бы и нет, если вы вернёте её домой до полуночи.
Шарлотта, сегодня особый случай.
Скопировать
At last.
This man has been waiting for you since midnight.
I have to apologize.
Наконец-то!
Господин вон там ждет вас еще с полночи.
Я должен принести вам свои извинения, миссис Лукас.
Скопировать
Let the play begin!
It is midnight in the Chapel of Saint Teresa.
Here I shall meet her, my bride-elect.
Начнём же!
Полночь. Церковь Святой Терезы.
Тут я встречусь с ней, моей наречённой.
Скопировать
All you have to do is sort this into two piles... the pink sheets and the blue sheets.
The pinks and the blues, pinks and the blues.
- Kind of like little girl babies and little boy babies.
Так быстро? Я одолжила ему $10.
Он мне их просто вернул. - А розы тогда зачем?
- Вернул с процентами.
Скопировать
As soon as I finish up in the studio, I'll do this.
I'll stay until midnight... It's all right.
No. Go. You can do it in the morning.
- Вы решили, что хотите?
- Я не так уж голодна.
Тогда возьмите себе просто салат.
Скопировать
- Nothing.
Digging a hole at midnight in your pyjamas is nothing?
You know, I'm digging.
- Ничего.
Копать яму посреди ночи в пижаме... это ничего?
Да вот, я просто копаю.
Скопировать
- I met him at the country club.
He's having this midnight swimming party tonight.
- You want to run over there with me?
Конечно.
Я видела его в клубе. Он завтра устраивает вечеринку в бассейне.
Не хочешь сходить туда со мной?
Скопировать
♪ Feeling good was easy, Lord ♪
♪ When Bobby sang the blues ♪
♪ Feeling good was good enough for me ♪
Господи, как же легко было радоваться жизни,
Когда Бобби пел блюзы.
Просто радоваться жизни - было радостью для меня.
Скопировать
Sure, sure.
Just before midnight.
Hey, look. Ya know somethin'?
Конечно, конечно.
Лучше до полуночи.
Эй, послушай кое-что.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Midnight Blues (миднайт блуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Midnight Blues для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить миднайт блуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
