Перевод "Намибия" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Намибия

Намибия – 30 результатов перевода

Удачи тебе.
С нами был Йонни Солхайм.
Мама, ты всё пропустила.
Best of luck to you!
Johnny Solheim, ladies and gentlemen.
Mum, you missed the whole thing!
Скопировать
Всем спасибо.
С нами был Райан Говард!
Отличная работа.
Thank you, everybody!
Ryan Howard everybody!
Good job!
Скопировать
Были сложные времена.
Перед нами были закрыты все двери.
Нас вытисняли, семьи были настроены против нас.
Times have been hard.
They've been closing in on us from all sides.
Judoon, forcing us out, the other families against us.
Скопировать
Да, она умерла.
возможно наши старые раны учат нас чему-либо они напоминают нам, где мы были и что с нами было
они учат нас, чего избегать в будущем.
Yeah, she is.
Maybe our old wounds teach us something. They remind us of where we've been and what we've overcome.
They teach us lessons about what to avoid in the future.
Скопировать
Увидимся.
не случилось и... еще я не хочу, чтобы ты придавал этому слишком много значения... тому, что между нами
-Вот, если вдруг захочешь прийти.
I'll see you.
Look, I don't wanna pretend like nothing happened, and-- And I also don't wanna make a big deal out of the nothing that did happen between us.
-lf you wanna come.
Скопировать
Сколько раз я спасал его на поле боя.
Я не могу поверить, что после всего, что с нами было, именно мне выпало его убить.
Ты поздравишь меня, Том?
How many times did I save him in the field?
I can't believe, after all we've been through together, that it falls upon me to kill him.
Will you congratulate me, Tom?
Скопировать
Поверить не могу, ты поспорила с Питом.
решает, что чеснок – дополнительная приправа за отдельную цену, после пяти лет, после всего, что между нами
Мы помогли Питу заплатить за его новый грузовик, и я подумала, надо напомнить ему об этом факте.
I can't believe you got into a fight with Pete.
Hey, you do not suddenly decide that garlic is an extra topping, not after five years, not after all we've been through.
We single-handedly helped Pete pay for that new delivery truck of his, and I thought he needed to be reminded of that fact.
Скопировать
Ну нам же надо где-то есть.
Мам, я знаю, между нами было всякое, но в честь этого особенного дня, я хотела сказать тебе, что я благодарна
А ты ничего не хочешь мне сказать?
Well, we have to eat somewhere.
And, Mom, I know that we have had our ups and downs... but in honor of this special day... I would like to tell you that I am thankful... that you are my mother, and I love you.
Isn't there something you would like to tell me?
Скопировать
Наш доктор беспокоится, что ты можешь простудиться.
Когда Нами была маленькая, её семья была убита пиратами.
Она работала на этих самых пиратов и жила в невыносимых условиях, пока мы не появились.
If you deflated, the remainder of the crew would be well annoyed.
When Nami-san was young, its family was killed by pirates.
She lived 7 years of a life which one would not wish with anybody.
Скопировать
Шутишь?
Между нами было одно негласное правило:
никаких упоминаний о наших жизнях.
You're kidding?
There was an implicit rule from the word go:
no mention of our lives.
Скопировать
На основании данных о том, что повстанцы действуют в подземельях в центре города. В 22:00 нам было приказано начать выполнение операции.
С нами были шестой и седьмой взводы второй роты,.. ...а также первый и второй ударный взводы первой роты
Мы спустились по пандусу "Г-13" и проследовали по 23-ей магистрали.
Based on information that guerillas were operating underground in the downtown area we received a deployment order to move out at 2200.
With us were 2nd Company Platoons 6 and 7 along with 1 st Company Strike Platoons 1 and 2 and Platoon 5.
We entered at ramp G-1 3 and proceeded to Trunk-Line 23.
Скопировать
Он был мил с тобой? Очень.
Т.е. то, что случилось между нами – было давно.
Ты тоже думаешь, что я ужасно с ним поступила?
Well, was he nice to you?
Very. I mean, what happened with us was so long ago.
Do you think what I did to him was really horrible?
Скопировать
Я не прошу понять меня.
Между нами были эти камни. Пламя.
Пламя в моем мозгу, которое разлучило нас.
I don't ask you to understand me.
Between us all the time were those jewels, like a fire.
A fire in my brain that separated us...
Скопировать
Крестьяне приходили сюда, когда мирские власти созывали их на приходское собрание в ризнице.
Нами было замечено, что среди прихода чересчур распространилось идолопоклонство, выражающееся в жертвоприношениях
Сегодня сельская церковь - самое старое здание в округе, однако она выглядит не так, как раньше, когда была построена.
The peasants got together here when the secular authorities called for a parish meeting in the vestry.
It has come to our notice that there is much idolatry in the parish with geese, lambs and chickens being sacrificed according to ancient customs.
The village church is today the oldest building in the parish, but is not the same as when it was built.
Скопировать
Меховое манто поверх ночной сорочки.
В соборе это будет проходить или в городском парке, мы хотим, чтобы с нами были вы - наши ближайшие друзья
Мы всегда ими были и будем.
-Something simple, a fur coat over a nightgown.
The point is this. In a cathedral, a ballpark or a penny arcade, we want you two beside us, as our nearest and dearest friends. Which we are.
Which we'll always be.
Скопировать
Или ещё лучше - самооборона.
. - И так как между нами был стол...
- Наклонившись вперёд, чтобы бросить в вас супницу, она, так сказать зарезал сама себя.
Or better still, a defense. - - Yes.
You took the knife because after all she was threatening to throw the soup tureen at you.
Leaning forward to throw the soup tureen at you, she, so to speak, stuck herself. -
Скопировать
Вас первую молю я, королева, о милости, что службой заслужу я.
И вас, кузен мой Бекингем, о том же прошу, коль ссоры между нами были.
Вас, герцоги и лорды, всех прошу.
First, madam, I entreat true peace of you... which I will purchase with my duteous service.
Of you, my noble cousin Buckingham... if ever any grudge were lodged between us - of you, Lord Rivers, and, Lord Grey, of you - of you, my noble Marquess, lord of Dorset -
that all without desert have frowned on me - dukes, earls, lords, gentlemen... indeed, of all.
Скопировать
Забавно, вчера мы были как они, как все.
Могли спать, есть, с нами были мужчины, женщины.
А теперь никого.
It's funny. Yesterday we were like other people, just like everyone else.
We had fun, we slept, we ate.
We knew men and women.
Скопировать
И все это время вы тайно собирались уйти в кино?
С нами был один парень, Жиоти Велл, он все еще со мной - мой менеджер.
Он имел связи с кинематографистами.
And all the while, you were secretly planning to go into films?
I was egged on. There was a boy called Jyoti... Well, he's still there, my manager.
He had connections with film people.
Скопировать
Люди, убившие Вашего мужа, похитили Сьюзан, молодую девушку,
-оторая с нами была.
-И угрожали убить ее.
The people who murdered your husband have kidnapped Susan,
-the young girl who was with us.
-They've threatened to kill her, too.
Скопировать
Когда мы выбрались с корабля, то поняли, что не можем дышать в здешней атмосфере, но какое-то время могли продержаться, и решили помочь Дравинам.
Первая из них, найденная нами, была серьезно ранена.
Мы начали помогать солдату.
When we escaped from our ship we discovered that we could not breathe the atmosphere here, but we had a small supply of our own and set out to help the Drahvins.
The first one we found was badly injured.
We started to help the soldier.
Скопировать
Припомните:
Там, рядом с нами, была каменная скульптурная группа на довольно высоком постаменте, мужчина и женщина
Вы спросили меня, что это за персонажи.
Try to remember.
We were near a group of stone figures on a fairly high pedestal. A man and a woman in classical dress. Their frozen gestures seemed to dramatize some specific scene.
You asked me who the figures were.
Скопировать
О чём ты говоришь, что значит хорошо?
Я думал, между нами было нечто большее, чем просто хорошо.
Мы зашли в тупик. Наши отношения складываются не так, как мы хотели этого.
- Uh-huh. - You could have called.
- I know, I should have called. - I'm sorry I didn't. - Let's just face it.
We get along okay, but things are not going...
Скопировать
Опять начинается дождь.
Если бы только с нами был Тед.
У него бы нашелся миллион теорий.
It's starting to rain again.
If only Ted were with us.
He'd have a theory.
Скопировать
Это еще ничего!
Если бы вы с нами были месяцев пять-шесть назад!
Тогда всех тошнило!
This is nothing!
You should've been with us five, six months ago!
You talk about puke!
Скопировать
Прощай.
А как же все то, что между нами было?
Все те слова, которые ты говорил мне наедине?
So long.
But what of all the things we share?
What of all the sweet words that you spoke in private?
Скопировать
Это резонный вопрос.
В прошлом между нами были разногласия, но я уверен мы можем их разрешить.
Мы вернулись снова к началу нашего разговора, правильно?
That's a reasonable question.
In the past we've had our differences but I'm sure they can be worked out.
It all gets back to us starting to communicate, right?
Скопировать
Я не хочу иметь от тебя секреты.
Не хочу, чтобы между нами была хоть малейшая ложь.
Секреты - убийцы счастья.
I don't want to have any secrets from you.
I don't want there to be any lies between us.
Secrets kill people's happiness.
Скопировать
- Вкусно.
Если ты думаешь, что между нами было что-то серьезное - то ты жестоко заблуждаешься.
Мало что может меня волновать меньше, чем твои чувства.
- Good.
Now if you think we've got something lasting between us - you're sorely mistaken.
Nothing could touch me less than your affection.
Скопировать
Я принц королевской крови из Великой Империи, я не отступлюсь от своего слова.
Ваше Высочество, поверьте мне, если бы дело было только между нами, было бы достаточно простого рукопожатия
К несчастью, я знаю, что мои клиенты всегда требуют задаток.
I am a royal prince of the Greater Cyrrhenic Empire, I do not go back on my word.
Highness, believe me, if it was simply between us, a handshake would be sacred, a bond of honour.
Unhappily, I know my clients will demand proof of a deposit.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Намибия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Намибия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение