Перевод "беспринципный" на английский

Русский
English
0 / 30
беспринципныйunprincipled unscrupulous
Произношение беспринципный

беспринципный – 30 результатов перевода

Это ещё не всё.
что мы должны уберечь Изабель от боли, которую может причинить мужчина, который, цитирую: "Немного беспринципный
Это всё твоя вина.
It gets better.
Then his own wife says that we must save Isabel from being hurt... by a man who is, and I quote, "A little unscrupulous... where young women are concerned. "
That's your fault.
Скопировать
Долбоёб!
Ах ты беспринципный пиздопроёбнутый долбоёб!
Да нас за такие дела упекут к черту на куличики!
Motherfucker!
Oh, you lousy, fucking motherfucker.
That's the shit that's gonna get us pinched.
Скопировать
АНАЛИЗ НА ВИЧ-ИНФЕКЦИЮ: ПОЛОЖИТЕЛЬНЬIЙ Милли Дюпри, 18 лет замужем за Хоппи Дюпри.
Самый беспринципный в городе спекулянт недвижимостью.
Хорошо. Я оставлю вас. М-р Рингвальд у нас приманка.
I might be wrong, but I don't think that's your shade of lipstick.
Miss Hullic?
Moving into Miss Hullic's spot will be first alternate Lydia Deets.
Скопировать
- Что Вы думаете о ней?
- Она была беспринципной.
Она была влюблена.
What was your opinion of her?
She was totally unprincipaled.
And also very much in love.
Скопировать
Он уже знает о нас слишком много и продолжает узнавать больше.
Я не говорю только о капитане Кристофере, но, предположим, беспринципный человек узнал бы что-то из будущего
Он смог бы управлять важными отраслями, фондами и народами и таким образом изменить ход событий.
He already knows too much about us and is learning more.
I do not specifically refer to Captain Christopher, but suppose an unscrupulous man were to gain certain knowledge of man's future.
Such a man could manipulate key industries, stocks and even nations, and in so doing, change what must be.
Скопировать
Привет, Хоппи.
Самый беспринципный в городе спекулянт недвижимостью.
Хорошо.
Hey, Hoppy.
...one of the city's more unprincipled real-estate agents. Okay.
Nice meeting you.
Скопировать
Наверное, у неё есть ещё какие-то источники дохода.
У беспринципной девушки достаточно способов жить в достатке.
Можно найти какого-нибудь глупого, прочно женатого мужчину.
She must have other sources of income.
Plenty of ways a girl can get money if she's unscrupulous enough.
She could get herself some foolish, well-to-do married man.
Скопировать
Не улыбайтесь, Шельга.
С моей жадностью и беспринципностью противопоставляю себя, буквально, противопоставляю себя человечеству
Разыгрываете из себя сверхчеловека?
Don't smirk' Shelga.
With my greed and unscrupulousness' I'm literally opposing the mankind!
Are you playacting a superman?
Скопировать
Каждодневные мечты тоже изменились.
Они разбивались как волны о стену... беспринципности, лжи... и страха.
Спасибо.
Hopes are born and shared every day.
but instead of flowing into life... they shatter against... lies, opportunism... and fear.
Thank you, Miss.
Скопировать
Я очень горжусь тобой.
Стыдно даже подумать, как долго я глядел сквозь пальцы на её беспринципное поведение.
И из-за чего?
I'm very proud of you.
I'm ashamed to think how long I've turned a blind eye on her unscrupulous behaviour.
And what for?
Скопировать
Привет, Алекс.
Ты думаешь я жадный, беспринципный, продажен, готов на всё за деньги?
- Да, правильно.
Hello, Alex.
You think I'm a greedy, unscrupulous sell-out who'd do anything for money?
- Yes, that's right.
Скопировать
Если вы собираетесь просить присяжных лишить женщину свободы и осудить ее за убийство, вам бы стоило вести разбирательство больше 20-ти минут.
Это довольно беспринципно.
Уверен, пока я говорю, они уже греют электрический стул для нее.
I'd submit if you're going to ask a jury to take away a woman's freedom and charge her with murder, you'd better have a case exceeding 20 minutes.
This is expedience.
I'm sure they have the chair warming up as we speak.
Скопировать
- Но, Ваше преосвященство...
Ваш сын - беспринципный, самонадеянный сопляк!
Да, сир это правда.
- But, Your Grace--
Your son is an unprincipled, spoiled, conceited brat!
Yes, sir... that is the truth.
Скопировать
- Я его не защищаю.
Арис Бох вошёл в доверие к Гоаулдам благодаря своей беспринципности.
Он без разбора охотится и на виновных, и на невинных,... главное, чтобы на них можно было что-нибудь обменять.
- I do not defend him.
Aris Boch has endeared himself to the Goa'uld by being unscrupulous.
He hunts both guilty and innocent, only caring whether they have any trading value.
Скопировать
Почему у меня нет такого ощущения?
Потому что Филдинг беспринципный идиот, беспокоит только то, что у него есть работа, а не о том кто,
Он просто хочет припугнуть тебя, Джо.
-Why don't I get that feeling?
-Fielding's an unscrupulous jerk who cares more about job security than about what anybody here thinks.
He's only gonna threaten you, Jo.
Скопировать
Фрейзер, ты же говорил, что это хороший агент. Ты уверен, что хочешь, чтобы тебя представлял Маушкетёр?
Почему все считают, что агент должен быть беспринципным барыгой?
Можно быть порядочным человеком, и при этом так же устрашать окружающих как и жестокая акула.
Frasier, are you sure you want to send in that Mouseketeer?
Why do you assume that to be an agent you have to be an unscrupulous huckster?
It is possible for a decent man to be as intimidating as the toughest shark out there.
Скопировать
Я не хочу тебя жалеть.
Возможно, люди Мэйборна и беспринципны, но если у Тил'ка и будет шанс, то только со мной, и я сделаю
Генерал, я могу это остановить.
I don't wanna feel sorry for you.
Maybourne's people can be unscrupulous, but if Teal'c is to have any chance, it is with me, and I will do the best that I can.
I have a right to stop this.
Скопировать
"Отсталая и средневековая" было тоже неплохо.
"Аморальная и беспринципная ".
Посмотрите, это просто стоять снаружи и забрасывать нас камнями, но пожалуй не стоит проявлять такое исключительное нахальство... вот еще парочка неплохих слов в вопросе о том, что я считаю хорошим?
I THOUGHT "BACKWARD AND MEDIEVAL" WAS PRETTY GOOD, TOO.
"MORALLY STUNTED AND MACHIAVELLIAN."
LOOK, IT'S VERY EASY TO STAND OUTSIDE THROWING ROCKS, BUT PLEASE, DO NOT HAVE THE UNMITIGATED AUDACITY-- 2 VERY BIG WORDS TO QUESTION WHAT I BELIEVE IN, OK?
Скопировать
Всё это - иллюзия.
Мы - марионетки в руках беспринципных шутов.
Мы - лишь часть игры.
It's all illusory.
We are just puppets in the hands of unscrupulous jokers.
We are just part of a game.
Скопировать
Нуу, так говорят.
Рэйнджеры - беспринципная кучка наёмников, но... но они единственные, кто обеспечивает безопасность вокруг
Они хорошо натренированны и знают что делают.
So they say.
The Rangers are an unscrupulous bunch of mercenaries but... they're the only decent police left around here.
They're well trained and know what to do.
Скопировать
А союз известного романиста с перспективным членом парламента - слишком большое искушение для леди Флоренс.
Бессердечная, бесчувственная, беспринципная, Дживс.
Согласен, сэр.
The mixture of prominent novelist and rising Parliamentarian was too heady for Lady Florence to resist.
Of all the callous, heartless, unfeeling women, Jeeves.
Precisely, I'd say.
Скопировать
Взгляды капитана являются главными в этом вопросе.
Эта запись говорит о том, что он самовольный, беспринципный оппортунист он всегда нарушал инструкции,
Продолжайте.
Captain Kirk's views are at the very heart of the matter.
His record shows him to be an insubordinate, unprincipled opportunist with a history of violating the chain of command whenever it suited him.
Continue.
Скопировать
У меня была возможность наблюдать за вашими двойниками довольно близко.
Грубы, дики, нецивилизованны, беспринципны, вероломны.
Во всех отношениях, отменные экземпляры хомо сапиенс, самый цвет человеческой расы.
May I point out that I had opportunity to observe your counterparts here quite closely.
They were brutal, savage, unprincipled, uncivilised, treacherous.
In every way, splendid examples of homo sapiens, the very flower of humanity.
Скопировать
"Господин президент, не делайте этого.
планируете разрешить масштабную военную операцию... и связать свою судьбу с палачами и их пособниками ...беспринципными
Это домашняя война.
" Mr. President, don't do it.
You're considering authorizing a massive commitment of troops and throwing in our lot with torturers and panderers leaders without principle and soldiers without conviction with no clear mission and no end in sight. "
This war's at home.
Скопировать
Для меня это не проблема.
Я высокомерный беспринципный урод, как ты красочно обозвала меня в прошлый раз.
Я не солгу под присягой.
Look, I'm fine with it.
I'm an arrogant, unprincipled prick, as you so succinctly told me the last time we met.
I'm not lying on oath.
Скопировать
Проявилась его слабость перед старым приятелем из колледжа.
Павленко размяк, стал беспринципным, а это больше чем слащавость и двуличие.
Сергей...
Like his soft spot for an old college buddy gone bad.
Making Pavlenko less of a cold, duplicitous creep, and more of a sentimental, duplicitous creep.
Sergei...
Скопировать
У меня тут дюжина парней, выгружающихся из грузовика, и похоже что они готовы к боевым действиям.
Беспринципный сукин сын!
Ты нас подставил!
I got a dozen guys dumping out of the container truck that look like they're ready for a war zone.
Slippery son of a bitch.
You set us up.
Скопировать
Ради Бога, она сестра Шарлотты.
Кем она является, так это коварным, беспринципным человеком который устроил настоящий ад нашей семье
Ей наплевать на Шарлотту.
She is Charlotte's sister, for God sake.
What she is is a vicious opportunist who has unleashed holy hell on this family for a year and a half.
She could give a damn about Charlotte.
Скопировать
Окажется ли честный человек тем, что нужно, чтобы построить железную дорогу, сказать пока нельзя.
Железная дорога всегда была полем деятельности беспринципных и продажных людей.
Ты должен мне жизнь в счет той, которую забрал сегодня.
Whether a man of integrity is what's needed to build the railroad, we don't yet know.
The railroad has always been the business of the unscrupulous and corrupt.
You owe me a life for the one you took from me today.
Скопировать
- Точно.
- Беспринципный.
Да.
I'm positive.
He's slippery.
He is.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов беспринципный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы беспринципный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение