Перевод "кудрявый" на английский

Русский
English
0 / 30
кудрявыйbushy leafy curly frizzy curly-headed
Произношение кудрявый

кудрявый – 30 результатов перевода

У них у всех были золотые волосы / Как у их матерей
Самая младшая была кудрявой
Как же здорово в бостонском баре!
All of them had hair ofgold Like their mother
The youngest one in curls
Isn't it great to be in a bar in Boston?
Скопировать
Но Кудрявый сказал мне, что он покроет половину этого в Чикаго.
Кто тебе платит, Кудрявый или я?
А теперь слушайте все!
But Curly told me he was covering half of it in Chicago.
Who are you taking your orders from, Curly or me?
Now, get this, all of you!
Скопировать
Чья это идея поставить 12 штук на клячу Аполлона, даже не подмазав кой-кого как следует?
Но Кудрявый сказал мне, что он покроет половину этого в Чикаго.
Кто тебе платит, Кудрявый или я?
What's the idea of covering 12 grand on that Apollo nag at those odds and not even spreading' it?
But Curly told me he was covering half of it in Chicago.
Who are you taking your orders from, Curly or me?
Скопировать
- Трепач, дорогой!
- А я - Кудрявый.
- Кудрявый, солнышко!
-Tootles Darling.
- I'm Curly.
-Curly Darling.
Скопировать
- А я - Кудрявый.
- Кудрявый, солнышко!
- А твоё имя?
- I'm Curly.
-Curly Darling.
And what's your name?
Скопировать
Вы дали мне свой номер.
Вы высокий и кудрявый?
А, ясно.
Yes, you left your number.
And you're tall with curly hair?
Yes, okay.
Скопировать
Она всегда парит на крыльях вдохновенья, всё совершенствуясь, дарит нам упоенье!
Но краше всё ж кудрявые берёзы.
Они, как матери, тоскуя, точат слёзы.
Ours are much finer! Friend, beautiful nature is just the form, the basic material.
The soul is the inspiration!
On wings of fantasy... it rises, polished by taste, buttressed by rules!
Скопировать
Хорошо, я буду стараться.
Я - кудрявый.
Я - худышка.
Very well. I will do my best.
- Slightly.
Can't take a chance--
Скопировать
- Да, как Стивен.
Кудрявая голова, полная гневных мыслей.
И насильственных тоже.
- Yeah, like Steven
Well, I don’t want him ending up like Hyde hair all frizzed out with angry thoughts
And violent, too
Скопировать
Милый носик пуговкой?
Кудрявые локоны?
Упругие округлые ягодицы?
A cute button nose?
Thick, wavy locks?
Taut, round buttocks?
Скопировать
Слушай, лучше обнови химию и дай взрослым поговорить!
- У меня просто кудрявые волосы!
- Нет!
Why don't you go get yourself another perm and let the grownups talk.
- My hair is naturally curly.
- No, it's not.
Скопировать
Мы должны найти новые лица, в наши картины особенно на мужские роли.
Публику утамили эти кудрявые парни, как из рекламы шампуня.
Мы перенасытили женскую аудиторию этими смазливыми типами.
We've gotta have new faces in our pictures especially new leading men.
The public is tired of handsome, curly-haired leading men.
They got as much sex appeal as a clothing-store dummy.
Скопировать
Джордж, как бы ты описал волосы Крамера?
- Кудрявые.
- Волнистые.
George, how would you describe Kramer's hair?
- Curly.
- Wavy.
Скопировать
Готов я сделать все, что ты прикажешь
Лететь иль плыть, иль ринуться в огонь, Иль на кудрявом облаке помчаться.
Вели - и все исполнит Ариэль
I come To answer thy best pleasure;
be't to fly, To swim, to dive into the fire, to ride On the curl'd clouds.
To thy strong bidding task Ariel and all his quality.
Скопировать
Ну что, господа, не ждите указаний, сами... сами...
Ну, кудрявый, что вы тут наваляли?
Показывай!
Well, gentlemen, don't wait for our orders, do it yourselves,...yourselves...
Well, curly, what are you up to in here?
Show us!
Скопировать
А то я чувствовал бы себя виноватым.
Не оставляйте меня в этом надолго, я и так слишком кудрявый.
Жаль, что наше знакомство было таким коротким, Доктор.
Ooh! I would have felt guilty.
Don't leave it in too long, it goes frizzy.
I'm sorry our acquaintance was so brief, Doctor.
Скопировать
Отрасти, распусти, Ведь сам Бог повелел им расти.
Длинные, красивые, пушистые, кудрявые.
Вьющиеся, сальные Льняные, кучерявые.
♪ Flow it, Show it
♪ Long as God can grow it My hair ♪ I want it long, straight, curly, fuzzy
♪ Snaggy, shaggy, ratty, matty oily, greasy, fleecy
Скопировать
Великолепно.
Я без ума от твоих кудрявых волос, Прокулус!
- Нет, Цезарь.
Splendid.
I like your nice bushy hair, Proculus.
Caesar.
Скопировать
Мастера, мастера, кто вас звал сюда?
Почему трогаете мою чёрную крышу, на которой стоит белый аист, на которой растёт трава кудрявая, мою
Почему заняли мой дом?
Jacks, who called you?
Why do you mess with my black roof, where white stork is standing, where fleecy grass is growing, my roof in the base of the long century?
Why have you occupied my house?
Скопировать
Ей пришлось бы пролезть на ринг и превратиться в свирепого громилу.
А что, Гас, может, она отрастила кудрявую шевелюру, натренировала левый хук и намазалась гуталином.
Давай спросим её на детекторе лжи?
Not unless she climbed into the ring and turned into one mean son of a bitch.
Maybe she did. Maybe she grew herself an afro... developed a hell of a left hook and put shoe polish all over her face. - Let's polygraph her again.
- Fuck you.
Скопировать
Ты ошибаешься, Малыш Билл!" - говорит он.
"Это не кудрявое J. Это подстриженное J!"
Он изменил клеймо.
You're wrong, Little Bill!" he said.
"That's not the Curly J. That's a Bobbed J!"
He had changed it over.
Скопировать
Вы видели этих самых арабов?
Особенно, такого большого маслянистого, кудрявого, со злыми глазками и в черных очках.
Настоящий портрет убийцы
I sure I did!
Especially a fat oily one with his curly hair, and his tiny cruel eyes and black sun glasses.
Let them settle their scores.
Скопировать
За мной!
*Клён кудрявый, раскудрявый лист резной*
*Я влюблённый и смущённый пред...*
Follow me!
Curly maple, leaves so intricately cut,
By love smitten, I'm standing...
Скопировать
*Здравствуй, парень, мой хороший, мой родной*
*Клён зелёный, да клён кудрявый, да раскудрявый резной*
Товарищ командир полка! - Докладывай. "У-2" готов.
Hello, darling, now we'll never have to part!
Curly maple, so bushy a maple, Its leaves so beautifully cut!
Comrade Regiment Commander, the U-2 is ready.
Скопировать
*Я влюблённый и смущённый пред тобой*
*Клён зелёный, да клён кудрявый, да раскудрявый резной*
*А смуглянка молдаванка отвечала парню в лад*
By love smitten, I'm standing all distraught.
Curly maple, so bushy a maple, Its leaves so beautifully cut!
And the girl, the Moldavian darkie, Told the boy all at once:
Скопировать
*Здесь у клёна мы расстанемся с тобой*
*Клён зелёный, да клён кудрявый, да раскудрявый резной*
Товарищ гвардии майор, разрешите обратиться к товарищу капитану?
Here, by the maple, you and I will have to part.
Curly maple, so bushy a maple, Its leaves so beautifully cut!
Comrade Guards Major, may I address Comrade Captain?
Скопировать
Да, это совершенно необычно. Знаете, это хозяйка моего дяди, мы там жили во время оккупации, и я должен быть на этом снимке.
Вроде у меня были кудрявые волосы.
Жаль, что здесь этого не видно.
She was my uncle's lodger during the occupation.
That must be me in the picture.
I had curly hair.
Скопировать
Сделай себе пересадку волос.
Но во сне всегда вижу себя с огромной кудрявой шевелюрой.
Шарлебуа или Полнарефф в 70-е гг.
Then get a hair implant!
Sometimes I forget about it, but... in my dreams, my hair is wavy and frizzy...
Like Bob Dylan or the Jackson Five.
Скопировать
...И потом - должны же судьи поработать:)
Кудрявый Джо единственный смеётся над своей выходкой, спускается с мячом
Что за...!
Also, what game were the refs watching?
Curly Joe, easily amused by his own antics, continues to wreak havoc on... - What the...?
- What happened?
Скопировать
- Кэтти, верно!
Но он может быть с ней, потому что она слишком сложная она дикая, и у нее кудрявые волосы.
- Эй!
K-k-k-katie, right!
But he can't be with her because she's too complicated and she has wild, curly hair.
hello?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кудрявый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кудрявый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение