Перевод "каравай" на английский

Русский
English
0 / 30
каравайstring convoy caravan round loaf
Произношение каравай

каравай – 30 результатов перевода

Мой источник в ВВС дал мне вот это.
Это спутниковые фотографии, на которых караван грузовиков .. направляющихся от дамбы в сторону шахты
Ну что, похоже на клюкву? Нет.
I happen to have a contact in the Air Force who supplied me with these.
They're satellite photos showing a caravan of trucks... driving from the dam to a grain silo in Granville.
Does that look like smoke and mirrors to you?
Скопировать
Из того же, из чего делаются мечты.
Что теперь задерживает караван?
Что теперь задерживает караван?
The stuff that dreams are made of.
Well, now who's holding up the caravan?
Now who's holding up the caravan?
Скопировать
Что теперь задерживает караван?
Что теперь задерживает караван?
Аста, в строй!
Well, now who's holding up the caravan?
Now who's holding up the caravan?
Asta, fall in.
Скопировать
Какой экспедитор?
Да мы от каравана. Какой караван?
Плати косарь за проезд. Да нету у меня денег.
What chief?
- Next town.
You need 1000 to pass through.
Скопировать
- И солончак.
Лишь одна караванная тропа.
Отарая, найти нелегко.
And salt marshes.
Only one caravan trail.
Very old. - Hard to follow.
Скопировать
Присмотри за ним хорошенько.
Хасан Бей роется в его вещах в караван-сарае.
Может быть, он найдёт то, что мы ищем.
Watch him well.
Hassan Bey is searching his belongings.
He may find that for which we look.
Скопировать
Спорю на 105 тысяч, что ты заснешь раньше меня.
Иди в голову каравана, Доббс.
Встать!
I'll bet $105,000 you go to sleep before I do.
Get up there at the head of the train.
Get up!
Скопировать
Я хочу...
Я умею обращаться с лошадьми и хочу сопровождать ваш караван.
Сходи к главному конюху и спроси его.
I wish...
I know the ways of horses and seek service in your caravan.
Go to my head man. Ask him.
Скопировать
Но я найду Вам место для ночлега.
Ким вёл ламу через шумную толпу... которая шла к караван-сараю у Кашмирских ворот... именно там останавливаются
Здесь были торговцы отовсюду:
But I'll find you a place to sleep.
Kim led the lama through the hustling throng... which always gathered near the Kashmir Serai Gate... where the caravans made their encampment... before entering the city of Lahore... to the huge, open square... where the camel and horse caravans paused... on their return north from Central Asia.
Here were all manner of traders.
Скопировать
Но она не знает этого.
Она сбежала из цыганского каравана.
Когда я наткнулся на нее, она была скорее мертва, чем жива.
But she doesn't know it.
She ran away from a gypsy caravan.
When I happened to stumble across her, she was more dead than alive.
Скопировать
Не могу держаться!
Завтра, караван войдёт в пустыню Гоби.
Теперь ты будешь следовать за нами, и на третью ночь, я приду. И мы отправимся снова сюда в Лоп. Подождём пару дней, и вернёмся к каравану
I can't hold on!
I will use it well...on all but the first of Marco Polo's water gourds, for tomorrow, the caravan sets out to cross the Gobi Desert.
Now, you will follow us...and on the third night, I will walk back to you... then we're gonna ride back here to Lop, wait for two days... and then...return to the caravan...to collect the...thing of magic... that will bring the mighty Kublai Khan to his knees!
Скопировать
Пинг-Чо, мы должны вернуться, раньше чем он настигнет нас!
Нет, караван слишком далеко!
Нет, Мы должны вернуться!
Ping-Cho, we must get back before it reaches us!
No, the caravan is too far away!
No, come on! We must get back.
Скопировать
Всего одна ночь.
Караван вынужден повернуть обратно.
Затем, когда в отсутствие воды все ослабнут, бандиты нападут.
Then one night, this happens.
The caravan is forced to turn back.
Then, when everyone is weak through lack of water, the bandits attack.
Скопировать
Вы отказываете военному эмиссару Техане?
Я командир этого каравана, и я отвечаю перед Ханом Хубилаем за вашу безопасность.
Мы идем на север вместе.
You refuse the Warlord Tegana?
I am commander of this caravan, and I am responsible to Kublai Khan for your safety.
We go north, together.
Скопировать
Ты слушаешь меня, Acomat, хорошо слышишь.
Послезавтра, караван будет проходить бамбуковые леса.
На вторую ночь, я вырублю охранника, и если все будет спокойно, я подам сигнал горящим факелом, и тогда действуйте, убейте всех.
You listen to me, Acomat, and you listen well.
The day after tomorrow, the caravan sets out to cross the bamboo forest.
On the second night, I shall silence the guard, and then when all is well, I shall signal you with a burning torch, and then you will move in and slaughter them all.
Скопировать
Но без шума, внезапно...
А магический караван?
Пошлёшь... его Нохая, пока я поезжу в Шан-Ту со страшной историей о бандитских нападениях.
But with stealth, mind you...
And the magician's caravan?
You will send... that on to Noghai, whilst I will continue on to Shang-Tu with terrible stories of bandit attacks.
Скопировать
Что тебя рассмешило?
Вы хоть не поверили в эту их историю, вы, о появлении воды внутри каравана?
Поверил. Я знаю, что это правда.
What amuses you?
You don't really believe their story, do you, of water forming inside a caravan? Yes.
I know it to be true.
Скопировать
Меня мучает совесть.
Несмотря на протесты доктора, я настоял, чтобы ключ от его каравана был у меня.
Теперь мы путешествуем по раскаленной пустыне и не успокоюсь пока не увижу башни города Тун-Хуан.
My conscience pricks me.
I was adamant, despite the Doctor's protests, that the key and his caravan should be handed over to me.
Now we journey on across this burning desert and I shall not rest until I see the temple spires of the city of Tun-Huang.
Скопировать
- Осторожней!
Я верю, друзья, в караваны ракет!
Славка, ты что?
- Watch out!
I do believe, my friends, in the caravans of rockets!
Slavka, what's the matter?
Скопировать
...а так же кабинета шерифа в Соноре.
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
"And the sheriff's office in Sonora."
"The condemned hired himself out as a guide to a wagon train."
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the Sioux Indians."
Скопировать
Успех... мой план работает!
Чужие и их необычный караван сопровождают меня в Лоп.
Наш маршрут проходит по всей крыше мира, вплоть до Кашгара и долины на юго-востоке Тарканда.
Success... my plan has worked.
The strangers and their unusual caravan accompany me to Lop.
Our route takes us across the Roof of the World, down to the Kashgar Valley and southeast to Tarkand.
Скопировать
Интересно, как отреагируют чужестранцы, когда я скажу им о своих намерениях?
Мой караван велик, Йенг, так что мне потребуется много пищи и и воды, прежде чем отправиться в пустыню
Тебе нравятся апартаменты, Пин-Чо?
I wonder what the strangers' reaction will be when I tell them what I propose to do?
My caravan is large, Yeng, so I shall need plenty of food and water, before venturing out into the Gobi Desert.
Is the accommodation to your liking, Ping-Cho?
Скопировать
Очнись, парень.
Пришёл новый караван!
Добро пожаловать на наш рынок, Ваше Высочество.
Wake up, boy.
Another caravan is arriving!
Welcome to our market, your Highness.
Скопировать
С таким караваном, Нохая будет непобедимым.
Да, именно поэтому вы должны захватить караван.
Нападайте, по дороге в Шан-Ту.
With such a caravan, Noghai would be invincible.
Yes, that is why you must capture it.
You will attack our caravan as we're going to Shang-Tu.
Скопировать
Используйте TARDIS.
Ваш караван?
Чтобы куда то отправиться? Да, отсюда, в любое место, где безопасно.
- Your caravan?
To go where?
Yes, get out of here, anywhere where it's place ... where it's safe.
Скопировать
Мы пожертвовали нашей свободой, чтобы спасти вас.
Да я знаю, и, в свою очередь, я отменил арест вашего каравана официальным приказом.
Ах! Очень благородно!
- We sacrificed our freedom to save you.
Yes I know, and in return, I revoke the seizure of your caravan by official decree. - Huh!
Very noble of you, I'm sure!
Скопировать
Нет, Пин-Чо, нет, не смогу.
А если Meссер Марко отдаст ваш караван хану Хубилаю, ты никогда больше не увидишь своего дома?
Совершенно верно.
- No, Ping-Cho, no, I can't.
And if Messr Marco does give your caravan to Kublai Khan, you will never see your home again?
That's right.
Скопировать
Вода! Подождите - мы должны быть осторожны.
Это из вашего каравана?
Да, но это не совсем чистая вода как видите ...
Please wait - we must be careful.
This is in your caravan? Yes, but it's not pure water you see...
You told me you weren't carrying any Doctor!
Скопировать
Поэтому мне пришлось ждать, скрываться до тех пор, пока они не ушли.
А потом, когда я был уже готов пойти к вам, я увидел как караван движется сюда.
Если бы Доктор не раздобыл воду, тебе возможно уже было бы некого спасать, Teхана.
So I had to wait in hiding until this morning when they left.
And then, when I prepared to leave for you, I saw your caravan coming across the desert towards me.
Had the Doctor not discovered water, you might have been too late to save us, Tegana.
Скопировать
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Как я рада, что его поймали... он виновен в таких преступлениях.
"The condemned hired himself out as a guide to a wagon train."
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the Sioux Indians."
Glad they got him, a man guilty of all those crimes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов каравай?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы каравай для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение