Перевод "to suspend" на русский
Произношение to suspend (те соспэнд) :
tə səspˈɛnd
те соспэнд транскрипция – 30 результатов перевода
Same old story.
I just had orders from Paris to suspend the investigation.
That shouldn't surprise you.
Это всегда выход.
В Париже приказали пока закрыть дело.
Вас не должно это удивлять.
Скопировать
She must have worked awfully hard.
No wonder you decided to suspend her piano lessons.
After all, there are only...
Она, наверно, так много работала.
Не удивительно, что вы решили освободить её от уроков музыки.
К тому же, это только...
Скопировать
They going to slow down the drilling, sir?
They're going to suspend it, pending a full review of the project.
Where the devil are we?
Они собираються снизить скорость бурения, сэр?
Они собираются приостановить его, до полного пересмотра проекта.
Где мы?
Скопировать
"Hey, what counter-orders?"
Well, in Rome, they decided to suspend the whole thing because it wasn't necessary.
Let's hurry!
А я говорю: "Как отменили?"
В Риме решили отказаться от операции, она стала им ненужной.
Быстрее!
Скопировать
It's been showing on the gauge for two days.
We've got to suspend the work again, sir.
- What's happened?
Датчик это показывал уже два дня.
Мы опять должны остановить работы.
- Что случилось?
Скопировать
If I thought for one second that you were betraying me...
I'd be forced to suspend you headfirst in the Bog ot Eternal Stench.
No, Your Majesty!
Если бы мне хоть на секунду показалось, что ты меня предаешь...
Я бы сразу бросил тебя головой вниз в Трясину Вечной Вони.
Нет, Ваше Величество!
Скопировать
As deterrents go, I can think of none more effective.
By unanimous vote, three to zero, we choose not to suspend you.
May God help us all. He lives in my neighborhood When he walks by He looks so good
Если рассматривать это как средство устрашения, то могу признать его эффективным.
Единогласным решением, трое из трех, проголосовали за то, чтобы не отстранять вас от должности.
Да поможет нам Бог.
Скопировать
And, of course, if that's correct... then we may have found the key to permanent human colonization.
- We think it wise to suspend judgement here until we take our samples... - Let geology and hydrology
- we need to scramble on this, full-court press. So we're gonna head out there ASAP and take a look at this thing... try and get an idea of its composition.
Если так,.. ...то мы нашли способ колонизации планеты.
Пусть геологи и гидрологи займутся этим.
Когда вы получите сообщение,..
Скопировать
And the Security Council.
T ell Jerome to suspend trading on the stock exchange.
-Do we know who the shooters were?
И Совет безопасности.
Скажи Джерому, чтобы приостановил торги на фондовой бирже.
- Мы знаем, кем были стрелки?
Скопировать
Isn't that a violation of privacy protocols?
As the Chief of Security, I have the authority to suspend those protocols under special circumstances
And what is so special about a letter from my cousin?
Разве это не нарушение протоколов о частной жизни?
Как у шефа службы безопасности, у меня есть разрешение приостановить эти протоколы при особых обстоятельствах.
И что такого особого в письме от моего кузена?
Скопировать
Tell him I'm staying on the case.
They wanted me to suspend you.
Do you not see how deep you're in here?
Скажите ему, что остаюсь на деле.
Они хотят, чтобы я временно отстранил тебя.
Неужели ты не видишь, как глубоко ты увяз в нём?
Скопировать
Should have left him the way he was.
He used to suspend himself, didn't he?
They're comforted by the feeling of weightlessness...
Надо было их оставить там.
Он использовал их чтобы себя подвешивать?
Они успокоиваются чувством невесомости....
Скопировать
Agents Mulder and Scully, may I have a word with you?
I've been asked to suspend whatever investigation you've begun here.
Asked by whom, Captain.
Агенты Малдер и Скалли, можно вас на пару слов?
Меня просили приостановить это ненужное расследование, что вы здесь начали.
Кто просил, Капитан.
Скопировать
I'm about to order the invasion of France.
To suspend it while we find Will Nugent would be interesting but might be criticized in London.
- You mean you won't help?
Я собираюсь возглавить поход во Францию.
Отложить его из-за поисков Уилла Ньюджента интересно, но в Лондоне это не одобрят.
- Значит, ты не поможешь?
Скопировать
Let me know what you think, okay?
"Pending the outcome of your criminal trial, Gramercy Hospital... '"...will agree to suspend charges
'"As of today, you are relieved of all hospital duties and credentials.
Дай мне знать, хорошо? Пока.
Ожидая приговора, больница решила не выплачивать компенсацию за имущество.
С сегодняшнего дня Вы отстраняетесь от работы в больнице.
Скопировать
This is my investigation.
- I just said you didn't have to suspend his licence.
- You gotta start taking the job-
Это моё расследование.
Не обязательно отнимать у него права... Сейчас, я возьму ребёнка.
Ну так что там с этим парнем?
Скопировать
What you're supposed to do?
Traffic committee is meeting tomorrow, and unless you withdraw your report, we'll have to suspend his
Then do it!
Что делать?
Завтра комиссия, если ты не заберёшь рапорт, мы должны лишить его минимум на 3 месяца.
Вот и лишайте!
Скопировать
This is your usual attitude: Firstly - persistent, and secondly - conscious.
You don't decide if to suspend it or not.
Comrade major!
У тебя всегда так: первая половина - злостно, а вторая - сознательно.
Ты бы ещё что придумал, а лишать или не лишать - не тебе решать.
Товарищ майор!
Скопировать
Gentlemen!
May I request you to suspend your hostilities for a moment?
I don't know, Teichmann, are we studying the Greek language or Graeco-Roman wrestling?
Господа!
Я прошу вас прекратить ваши боевые действия, на мгновение?
Я не знаю, Тайхманн, мы изучаем греческий язык или греко-римскую борьбу?
Скопировать
There had been during the voyage, you say, a previous incident when this officer had been drunk on watch.
Yet you had failed to suspend him from duty, or even to record the incident in the ship's log.
Yes.
Во время того рейса, как вы утверждали ранее уже происходил инцидент, когда тот же офицер вышел на вахту пьяным.
Тем не менее, вы не отстранили его от выполнения служебных обязанностей и даже не записали в вахтенном журнале о его неподобающем виде.
Да.
Скопировать
Yes, I see.
Local authorities have been given power to suspend peacetime functions and to requisition premises and
A government spokesman said this was a precautionary move only.
Да, понятно.
Местным властям дали право остановить всю гражданскую деятельность и начать заготовку материалов для гражданской обороны.
Представитель правительства заявил, что это просто мера предосторожности.
Скопировать
It's a crime!
To suspend that child from school with all the money you give them?
That gym teacher shit a brick when your friend puked on his boots, huh, Anthony?
- Да это преступление!
Отстранить детей от занятий, когда вы платите за учебу целое состояние!
- Наверняка учитель наложил в штаны, когда твой дружок сблевал ему на кроссовки.
Скопировать
I was forced to pay the Brighton Public School $32... ... justbecausemy sonstuckgum on the bottom of a desk.
They threatened to suspend him.
It may seem petty, but the school systems expend a lot of money... ... toremovethesebig wadsofgum. Not only is it vandalism...
Меня заставили заплатить Брайтонской средней школе 32 доллара... что мой сын прилепил жвачку под столом.
если я не заплачу за уборку.
но школа систематически расходует крупные суммы на удаление больших комков жвачки.
Скопировать
I'm guessing you already went to the school board...
- ... and asked them to suspend me.
- You have a lot of friends in high places.
Но я полагаю вы уже сбегали на школьный совет...
-...и попросили их снять меня.
-У вас немало друзей на высоких постах.
Скопировать
Unless we humor them, Police HQ will be up in arms.
All I can do is try to convince the board not to suspend you.
With your record, it should work.
Если им не уступить, они устроят самую большую бузу за всю историю комиссариата.
Единственное, что я могу, это убедить дисциплинарную комиссию, чтобы тебя не подвергали временному отстранению от работы.
Учитывая твои заслуги, это может пройти.
Скопировать
Same with removing the mystical container, I'm afraid.
- lf we get them to suspend the trial...
- Not gonna happen.
То же с изъятием магического контейнера.
Если бы мы могли заставить их отложить дело.
Никаких шансов.
Скопировать
Mr. President, Los Angeles has been devastated by a series of tornados.
On top of that, the FAA wants your approval to suspend all air traffic.
What do you think we should do?
Мистер президент, Лос-Анджелес пострадал от ряда торнадо.
И более того, федеральное управление авиацией, просит вашей санкции о приостановлении всех полетов.
- Что же вы думаете, мы можем предпринять?
Скопировать
- Arrangements have been made.
If you find that you want to suspend strike bringing Irish workers ...
I take the risk.
Я уже обо всем договорился.
Если только люди узнают, что вы собираетесь привезти ирландцев.
Я буду рисковать, а не вы.
Скопировать
Five and a half years ago, the gate was shut down.
The SGC was under orders to suspend all offworld travel, pending a full review.
- SG-1 chose to ignore those orders.
Пять с половиной лет назад, врата были закрыты.
SGC было приказанно приостановить все путешествия на другие планеты, ожидая полного пересмотра.
- SG-1 проигнорировали те приказы.
Скопировать
I wonder... oo-oo.. w-why?
You need to know how important ratings are, Craig, so, I'm going to suspend you from school and request
In your face, Craig!
Интересно, почему?
Тебе необходимо понять, насколько важен рейтинг, Крейг поэтому я собираюсь отстранить тебе от учебы и попросить о том, чтобы у тебя были хирургическим путем удалены яйца.
Ха-ха!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to suspend (те соспэнд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to suspend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те соспэнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
