Перевод "Руслана" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Руслана

Руслана – 30 результатов перевода

Это, ближе так...
Руслан тогда поверил, что мы крутые, особенно, когда мы Landrover в реку сбросили...
Ну-ка вставай!
Faster that way
Ruslan believed we were cool Especially when we dumped the Landrover into the river
Get up! Move it!
Скопировать
- Там.
Руслан!
Нет!
- There!
Ruslan!
No!
Скопировать
Там про меня показания давал.
Зато смелый чеченский чабан, Руслан Шамаев, приехал и подробно рассказал... как я пытал его, как цинично
Он сейчас в Москве живёт.
Gave evidence over there
But the brave shepherd Ruslan Shamaev turned up detailing how I tortured him ...how I cynically slaughtered Chechen women and children
He lives in Moscow now
Скопировать
Услышишь слово "три" - считай что тебя уже нет.
- Руслан Шамаев!
- Рабов сколько?
If you hear the word "three", you're no longer living! NAME?
Ruslan Shamayev!
How many slaves? I don't have any!
Скопировать
Четвёртый
Руслан Шамаев.
Нижний Алкун.
"Four" to "Albatross"!
Ruslan Shamaev.
Nizhny Alkun
Скопировать
Всё, пора.
Вот в книге и фильме Джон рассказывает, что вы жестоко избивали чеченского пастуха, Руслана Шамаева..
А вы так просто дали ему оружие?
Enough, let's go
In his book and film, John says you were beating the Chechen shepherd Ruslan Schamajev brutally
And then you just give him weapons?
Скопировать
Скиапарелли говорил, что во время близкого подхода Марса к Земле была обнаружена сложная сеть одиночных и двойных прямых линий, пересекающих яркие участки Марса.
Итальянское слово canali означает "русла" или "борозды", но на английский его сразу же перевели как "
Марсомания пронеслась по всей Европе и Америке, и Персиваль Лоуэлл оказался тоже охвачен ею.
Schiaparelli had reported during a close approach of Mars to the Earth an intricate network of single and double straight lines crisscrossing the bright areas of Mars.
Now, canali in Italian means "channels" or "grooves" but it was promptly translated into English as canals a word which understandably has a certain implication of intelligent design.
A Mars-mania swept through Europe and America and Percival Lowell found himself caught up in it.
Скопировать
Вернулись из полона люди.
Руслан разбил врагов опять.
Вот-вот он сам сюда прибудет!
Broken is the prisoner's chain.
Ruslan once more has won the battle.
He's now hurrying back again!
Скопировать
Мой сокол ясный...
Мой Руслан!
Людмила!
My starry eagle...
Whom I adore!
Ludmila!
Скопировать
Советов старца не забудь!
Руслан!
Где ж милый, где супруг?
Farewell, and heed these counsels of mine!
Ruslan!
Where is he, my chosen, my love?
Скопировать
Руслан!
Руслан!
Утешься, милая княжна!
Ruslan!
Ruslan!
Find solace, dear Princess fair!
Скопировать
Чего дрожишь?
Убей Руслана!
Пока он спит, убей его!
Look there.
The coveted prize before you.
Kill Ruslan and the lass is won.
Скопировать
Меньшую дочь он отдает
За князя храброго, Руслана!
Гуляй, пляши кому не лень!
His lovely daughter is to marry
The heroic, gallant knight, Ruslan!
Drink, dance and sing, the merry folks!
Скопировать
А у нее - Руслан жених!
Руслан?
А чем меня он лучше?
Of her heart Ruslan did choose.
Ruslan?
Whatever in the world he is that I ain't? Alas!
Скопировать
Увы! Один вернусь домой...
Будь счастлив, князь Руслан могучий!
Будь проклят ты, соперник мой!
I'll have to go home alone...
Be happy, Prince Ruslan valiant!
Be cursed, my rival, forever on!
Скопировать
Но горе на земле не вечно.
Прощай, Руслан, счастливый путь!
Советов старца не забудь!
For grief and pain are not forever.
Farewell, Ruslan, sorrow mends with time!
Farewell, and heed these counsels of mine!
Скопировать
Блажен, кто веселится В покое, без забот...
Руслан?
!
That one is happy who is merry, With no burden on his mind...
Ruslan?
Alone?
Скопировать
Никто не причинит мне зла!
- Ну, а Руслан?
- Он обречен.
It does protect me if attacked.
- What of Ruslan?
- His fate is sealed.
Скопировать
Пришла пора для наступленья,
Не то появится Руслан!
Уж не лазутчик ли с доносом?
My son, go without any waiting,
Fly off to the Pechenegs' domain.
- Where speeds that rider in a haste? - Perhaps of wine he had a taste.
Скопировать
Не то, поверь, Я подстегнуть тебя сумею!
Руслан, ты мне вернул Людмилу, Тебе ее я отдаю!
Но чья рука меня убила?
Roar like a tiger, let's hear your roar!
My child is now restored to me!
Ruslan, you brought'er back to life, She shall again become your wife!
Скопировать
Красу княжны Людмилы милой,
Руслана мужество в бою.
Пусть молодым, суля усладу,
To Ludmila's beauty and finesse,
To Ruslan's fighting strength and grace.
For the newlyweds may they prepare
Скопировать
Садись и выслушай меня.
Узнай, Руслан: твой оскорбитель
Волшебник старый Черномор,
Now sit and hear me out, I pray.
Know this, Ruslan, a wizard's done you wrong,
A wicked sorcerer, Chernomor.
Скопировать
- Да! Это я, Рогдай!
Принять Фарлафа за Руслана?
Так можно спутать только спьяна!
- Yes, that's me, Rogdai!
To take Farlaf for Prince Ruslan?
That only could do a very drunk man!
Скопировать
Я вновь к тебе с тревожной вестью.
Руслана ты должна убить!
Не то тебе самой не жить.
Based on the poem by A.S. PUSHKIN Part II
Grave news I bring to you, my lord:
Ruslan does angry here make speed,
Скопировать
Напрасно ты его зовешь, От Черномора не уйдешь!
Неужто это мой Руслан?
Его черты, походка, стан...
Here stand I, Ruslan, all alone!
Ludmila, speak, give me a sign.
Where are you, sweet love of mine?
Скопировать
Несчастный, ранен он стрелою!
Руслан!
Чего ж ты медлишь, чародей?
Do I gaze on my Ruslan there?
His eyes are dim. He cannot stand,
Chernomor's might shall overcome and slay!
Скопировать
- Молчи, коварный чародей! - Послушай, витязь!
С Черномором, С мучителем жены своей, Руслан не знает договора!
Сей грозный меч накажет вора.
Your gallantry and youthful fire I freely confess that I admire.
Pay heed, sir, you shall not come to harm...
- No, you shall die this day! - Pay heed, good warrior!
Скопировать
-Людмила.
А я Руслан!
Мать честная!
- Lyudmila.
Well, I happen to be Ruslan.
Holy baloney!
Скопировать
А кто он, Этот князь?
Руслан?
Гроза и ужас печенегов.
And who is this noble Prince?
Ruslan?
The terror of the Pechenegs.
Скопировать
А эти трое, что так странно, Повесив головы, сидят?
Они - соперники Руслана. Их ревности терзает яд.
Вон там - Рогдай, воитель смелый,
And who are those sad-faced men, Sitting dejectedly, all three?
They're the maid's rejected suitors, Cruelly racked by jealousy.
There I spy Rogdai, warrior bold
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Руслана?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Руслана для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение