Перевод "авантюра" на английский
Произношение авантюра
авантюра – 30 результатов перевода
Нет, ты не могла сказать нет. В смысле, признайся.
"Шеф-повар" - это авантюра.
А это - Нью-Йорк Таймс. Я знаю!
Oh, but I have so much to do to get ready for Lane's baby shower.
- I'll take care of it. - Are you sure?
Yes, I'm, like, a professional party thrower.
Скопировать
Мы все мозги отбили, мы трюкачки.
Но ты соображаешь и не полезешь в авантюру.
- Почём вам знать, что я откажусь?
But that's okay. We're stunt people. We ain't got good sense.
But you got good sense and anybody with good sense ain't gonna wanna do what we're doing.
How do you know I don't wanna do it?
Скопировать
- Нет
Авантюра - это когда хотя бы кто-то думает, что ты ничего не делал и...
Так вчера ты пошла к нему, чтобы услышать это ещё раз?
- No.
It must be an adventure when, someone thinks, you are anice and...
Oh, so you had to go over to him yesterday to hear it once again.
Скопировать
В последний раз мы с ней отрывались, ещё когда я была ребёнком.
Её оставляли за мной присматривать, а она втягивала меня во всякие авантюры.
Как в тот раз, когда мы исправили "школьный зал" на "прикольный зад".
This is our first time going out since I was a kid.
When she used to baby-sit me she was always dragging me on some wild adventure.
Like that time we changed that sign from "School Assembly" to "cool ass."
Скопировать
На твоем месте, я бы выбрал традиционный черный.
-Сейчас не время для авантюр.
-Ты прав.
If I were you, I'd stick with the traditional black.
- This is no time to get adventurous.
- You're right.
Скопировать
Стивен, слушай.... перевод - yakou, Nuke-jr правка - alex_van_gee
Я не могу бросить тебя, детка Изо всей той фигни, которую вы творили в жизни, эта калифорнийская авантюра
Ты нас очень расстроил, Эрик.
Just listen...
Of all the dumb-ass stunts you kids ever pulled... this little California adventure takes the dumb-ass cake!
We are very disappointed in you, Eric.
Скопировать
Эту сучка была с ними заодно.
Я обычно в такие авантюры не лезу, всегда работаю сам!
Они кинули меня, и через меня кинули Макса.
That bitch mia ³ and with them something in common?
I really always works alone, and now also "should!
They persuaded me to this and Max has got me a grudge.
Скопировать
- В том-то и дело.
У нас есть работа, мы вкладываем всё в брачную авантюру.
Роскошный адрес, роскошное образование, роскошный имидж.
- Okay then, that's it.
We all work, so we combine what we make and organize this marriage caper.
Class address, class background, class characters.
Скопировать
Но разве не было бы здорово, если бы первым номером на Рождество стал бы не какой-то самодовольный подросток а старый бывший героинщик, который готов вернуться любой ценой?
менеджером, Джо, самым уродливым в мире человеком, мизераблем долбанным, потому что наша трахнутая авантюра
Так что, если вы верите в Рождество, дети, так же, как ваш дядя Билли верит купите мой вонючий дерьмовый сингл и сможете особенно насладиться совершеннейшим идиотизмом момента, когда мы пытаемся втиснуть лишний слог в четвертую строчку
But wouldn't it be great if number one this Christmas wasn't some smug teenager but an old ex-heroin addict searching for a comeback at any price?
Those young popsters come Christmas will be stretched out naked with a cute bird balancing on their balls and I'll be stuck in some dingy flat with me manager Joe, ugliest man in the world, fucking miserable because our fucking gamble didn't pay off.
So if you believe in Father Christmas, children, like your Uncle Billy does, buy my festering turd of a record. And particularly enjoy the incredible crassness of the moment we try to squeeze an extra syllable into the fourth line.
Скопировать
Жуткий способ убийства - самая что ни на есть связь.
Эти убийства - случайная авантюра.
Их не месяцами планировали.
It's not the same thing, doctor. The macabre method of death, it's pretty consistent.
These killings are opportunistic.
They haven't been planned months in advance.
Скопировать
Я правда не имею к этому никакого отношения.
Джед придумал всю эту авантюру.
Потому он и вцепился в Шаззер, хоть она старше его и слегка прошла свой пик.
I really had absolutely nothing to do with it.
Jed planned the whole thing.
That's why he snogged Shazzer, who's much older than him and slightly past her peak.
Скопировать
У него есть доллары, ты понимаешь?
Я устала от авантюр.
Ральф серьёзный и солидный.
ÉI has dollars, Io you understand?
I am fed up with adventures.
Ralph is something serious, solid.
Скопировать
Да, Ваше величество.
Один единственный шанс это немного в подобной авантюре.
Но мне сказали, что ты не взираешь на опасность.
Yes, sire.
One chance, it's not much in such an adventure.
But just told you all despise danger.
Скопировать
Конечно, моя больше, чем твоя.
Мы месяцы работаем над этой прекрасной авантюрой, в которую ты меня втянул, даже не дав времени подумать
Это твоя система.
Surely more mine than yours
We've spent months working on this beautiful adventure You got me involved with no time for me to think it over
That's your system.
Скопировать
Разве это невозможно?
И вы думаете, что эта авантюра, этот бред понравится леди Бельтам?
Я не собирался ставить её в известность.
That's certainly possible.
But do you think such an escapade would amuse Lady Beltham?
I won't inform her.
Скопировать
Минуту... Вы не думаете, что я на самом деле подразумевал то, что сказал Далекам?
Мой дорогой мальчик, это была отчаянная авантюра - рисковать своей жизнью, чтобы спасти ваши.
Мы можем доверять ему так же, как и Далекам.
Just a minute... you don't actually think I meant what I said to the Daleks?
My dear fellow, it was a desperate gamble risking my own life to save yours.
We can trust him as much as we can trust the Daleks.
Скопировать
И мы не хотим, чтобы он узнал об этом.
Я удивлен тем, что ты поощряешь такие авантюры, Teхана.
Aхх ... они были не со мной!
And we don't want him to know anything about this.
I'm surprised that you'd encourage such a venture, Tegana.
They weren't with me!
Скопировать
Я тебе что сказал - $1.15 за четверик!
Если бы ты думал о нашем бизнесе, а не о своей авантюре, то подождал бы.
Переодевайся и за работу!
Didn't I tell you not to sell under $1.15?
If you'd been tending' to my business 'stead of your own, you'd 'a waited.
Change your clothes and get to work!
Скопировать
У вас не было выбора.
А он получил по заслугам за то, что легкомысленно согласился впутаться в такую авантюру.
Поверьте, вам не о чем сожалеть.
You had no choice.
And he got what he deserved, for having joined such a frivolous venture so lightheartedly.
Believe me, no need for remorse.
Скопировать
Какое несчастье!
После той ужасной авантюры ваш дядя записался в армию.
Он сказал, что проведет оставшуюся жизнь в сражениях с наемниками.
What a misfortune!
After that terrible adventure, your uncle enrolled in the army.
He says that he'll pass the rest of his life by sabering mercenaries.
Скопировать
Ты любишь меня, И ты хочешь заставить меня страдать!
Ты хочешь, чтобы я участвовала в этих ужасных авантюрах, Которые заканчиваются ссорами, разрывами, выстрелами
- Попытками самоубийства, ядом!
Oh, you're in love with me and you want to drag me into a life that will make me suffer!
You think nothing of exposing me to all sorts of terrible adventures ending in quarrels, separations...
-...pistol shots, Sandomirs and poison! -Gigi.
Скопировать
Почему?
Потому что господин премьер-министр знает, что готовит политическую авантюру.
Из благородных побуждений, идя по стопам пацифистских чаяний Женевы и Локарно.
Why?
Because the Prime Minister is quite aware he is leading the country on a political adventure.
All with the best of intentions. Certainly. By taking us back to the failed pacifist dreams of Geneva and Locarno.
Скопировать
Да!
"И чтобы впредь вся жизнь была бы одой новым авантюрам."
О! (делает звук губами) Ооо!
- Yes!
"Oh to have life henceforth the poem of new joys."
Boo!
Скопировать
Я правда был поражен, что он согласился вывезти машину.
Я думаю для него полезны некоторые авантюры.
Это во благо.
I'm actually amazed that I got the car out of the garage.
I caught Cameron digging the ride once or twice.
It's good for him.
Скопировать
Промедление смерти подобно.
Это очень рискованная авантюра с самолетом, который стоит 30 миллионов долларов, Лейтенант.
К сожалению, в этот раз Вам удалось ее провернуть.
If you think, you're dead.
That's a big gamble with a $30 million plane, Lieutenant.
Unfortunately, the gamble worked.
Скопировать
Вы не знаете, что такое - плавать одному на яхте.
Вот когда понимаешь, каким же дураком ты был, что дал втянуть себя в эту дурацкую авантюру.
И потом, дорогой мой, я тут изливаю вам свою душу, но не уверен, что вы понимаете меня.
Among nature, the master of the world You don't know what it means to be a solitary navigator
Alone, in the vastness of the sea, in solitary meditation in contact with purest nature and then you realize: "What an idiot I am... to take on this journey that isn't worth shit."
I, of course, tell it as a feat of strength - But I'd never do it again
Скопировать
- Можно ли принимать их ухаживания так трезво и всерьез.
Авантюра...
- Мне придется их поторопить.
You like big emotions. You are looking for the eternal love.
But adventures are better...
- I am hungry.
Скопировать
Резонанс приводит к выборам Президента США, чтобы достичь мира в Корее.
А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае!
В этом случае - вы одиноки!
Eisenhower became President by promising to achieve peace in Korea.
And not rush into an adventure in Indochina!
In this case - you're on your own.
Скопировать
ћы всЄ врем€ спасаем людские жизни.
Ќо при этом мы не лезем в авантюры.
Ётот парень сделал насто€щую глупость, но ему повезло.
We take chances all the time, save people's lives.
But we don't do crazy things.
This guy does something really dumb and he lucks out.
Скопировать
. Есть чем прижать?
А ещё иностранного гражданина в свою авантюру втравили.
- Холодная.
Anything to press with?
And you did involve a foreigner into your dirty ventures.
- Cold.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов авантюра?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы авантюра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение