Перевод "задавать вопросы" на английский
Произношение задавать вопросы
задавать вопросы – 30 результатов перевода
- Против чего?
- Не задавать вопросов.
Это место должно быть оставлено.
This whole area has been placed under martial law.
You mean...?
I am in command.
Скопировать
Я думала, что буду скучать по одному из вас.
Я задавалась вопросом, что произошло с вами.
Что вы сделали с ними?
I thought I'd missed one of you.
I wondered what happened to you.
What have you done to them?
Скопировать
Сразу почуют неладное, если увлечешься.
А если будут задавать вопросы?
Ответишь, что невиновен, что все это ошибка.
- What if they ask me questions?
- You tell them you're innocent and wrongly arrested.
I want something classic.
Скопировать
Вечером, когда у нас было наше последнее свидание.
И я по-дурацки задавался вопросом, могла ли ты
Тоже об этом думать.
--night, when we had Our last rendezvous
And somehow I foolishly Wondered if you might
By some chance Be thinking of it too
Скопировать
Я отстаивал то, что считал главным смыслом своей профессии, высшей идеей:
жертвовать своим собственным чувством справедливости ради общего правопорядка, задаваться вопросом, отвечает
Будучи судьей, я не мог поступать иначе.
I followed the concept that I believed to be the highest in my profession, the concept that says:
to sacrifice one's own sense of justice to the authoritative legal order, to ask only what the law is, and not to ask whether or not it is also justice.
As a judge, I could do no other.
Скопировать
Так вот, послушай и делай, как я скажу.
Не пытайся понять и не задавай вопросов.
Решили на меня произвести впечатление?
So you'll listen to me and do as I say.
Without trying to understand or asking questions.
You wouldn't be trying to impress me, would you ?
Скопировать
- Что ты говоришь?
- Слушайте меня и не задавайте вопросов.
- Но вы можете отказаться.
- What are you talking about?
Obey me and don't ask questions.
But you can refuse.
Скопировать
Чёртовы коровы, что вы будете делать?
Не задавай вопросов - и не будешь обманут.
- Вы просто чёртовы коровы.
You rotten cows, what are you doing?
Ask no questions, get no lies told.
- You rotten cows, you're nothing else.
Скопировать
Дженни, Роберт, вот так.
А сейчас можно задавать вопросы.
У кого есть вопросы?
Jenny, Robert, this way.
We'll have question time now, shall we?
Has anybody got any questions?
Скопировать
- О, нет, вовсе нет.
- Ой, я не должна задавать вопросы.
Да нет, задавайте!
- Ah no, not at all.
- Ah, I shouldn't ask questions.
- No, please do.
Скопировать
- Кто Номер Один?
- Задавать вопросы не принято.
Слон на "слон - четыре".
- Who is Number One?
- It doesn't do to ask questions.
(Player) Bishop to Bishop's four.
Скопировать
Только не влюбляйся... и сразу же запри, как только закончишь.
Как ты думаешь, они станут задавать вопросы?
Какие еще вопросы!
But don't fall in love... and re-lock it asa soon as you're done.
Do you think they'll ask questions?
What questions!
Скопировать
Я сильнее их, даже если бы был один.
Я задавался вопросом, откуда эта навязчивая идея нападать и покрывать руки кровью?
Это размышления заставили меня приближаться к ним очень осторожно и делать то, на что Бог вдохновил меня. Я смотрел на их наслаждения кровавым банкетом и не перебивал их.
I was superior to them even if I was alone.
I wondered why I have this obsession to fight and cover my hands in blood.
This reflections made me approach to them very carefully and do what God inspired me to do and look them to enjoy his bloody banquet and no interrupt them.
Скопировать
абсолютно ничего.
На протяжении всех этих лет, я задавалась вопросом об их браке.
Фабрицио имел право подписи на банковском счёте Сандры.
nothing
Through all the years, I wondered about their marriage
Fabrizio had power of signature on Sandra's account
Скопировать
- Добро пожаловать в клуб.
Вам было рекомендовано хранить молчание и не задавать вопросов.
Путешествие длится 2,5 часа.
Welcome to the club.
VOICE FROM TAPE RECORDER: You been instructed To remain silent and not ask questions.
The duration of the trip is to two and a half hours.
Скопировать
Наденьте их.
Не задавайте вопросов.
Рядом с вами перчатки, повязка и солнцезащитные очки.
[CAR STARTS]
VOICE FROM TAPE RECORDER: Do not ask questions.
One the seat next to you are gloves, A blindfold, and sunglasses.
Скопировать
Часа два уже едем.
Вам было рекомендовано хранить молчание и не задавать вопросов.
Путешествие длится 2,5 часа.
We've been on the road about two hours already.
VOICE ON TAPE RECORDER: You have been instructed To remain silent and not ask questions.
The duration of the trip is two and a half hours.
Скопировать
Я живу так, словно в мечте, в течение целых восьми лет...
Я не должна задавать вопросы...
На кладбище деревья завывают так, что их слышат спящие... которые жаждут пробудиться...
I live like that, like in dream for whole eight years...
I shouldn't wondering...
At the cemetery trees howl so that it could keep in sound sleep ones... that want to be awoke so much...
Скопировать
Я устала.
Допрашивай меня, задавай вопросы.
- Вопросы, говоришь?
I am tired.
Interrogate me, give me the questions.
- You want the questions do you?
Скопировать
Я был в безопасности, спокоен, может быть даже немного счастлив.
Но время от времени, я задавался вопросом, что я сделаю, если вдруг появится настоящий Рокки?
Но потом... температура повышалась.
I was secure, calm, maybe even a little happy.
But every now and then, I wondered what I'd do if the real Rocky turned up.
But then... the temperature'd rise.
Скопировать
Какое облегчение.
Продолжайте задавать вопросы.
- Мэри, я должна принести тебе платье.
Oh! That's a relief.
Officers, continue your questioning.
- Mary, I'm gonna get you a dress.
Скопировать
Он нам расскажет о своих теориях. Хотя он утверждает, что будет лучше, если мы увидим феноменальный математический талант...
Вы будете задавать вопросы, а мальчик будет отвечать по памяти.
Такие дети бывают занимательны, только рано умирают.
He is going to tell us about his theories but he says it is much better that [] we see this phenomenal genius at pillows.
You will ask him questions, and this little boy will answer from his own head, yes?
Prodigies are usually interesting.
Скопировать
-Для чего мне это делать?
-Слушай, пожалуйста не задавай вопросов.
-Хорошая девочка.
-Why do you want me to do that?
-Look, please don't ask any questions.
-There's a good girl.
Скопировать
В вас есть что-то непонятное для меня.
В прошлый раз я задавал вопросы, а теперь настала ваша очередь.
Но я не против.
There's something I don't get about you.
Last time I was intrusive and now it's your turn.
But it's OK.
Скопировать
Я не буду останавливаться, чтобы узнать.
Связать его сначала и задавать вопросы потом, любимая.
Если это - убийца тогда, мы чисты.
I'm not stopping to find out.
Tie him up first and ask questions after, love.
If this is the murderer then we're in the clear.
Скопировать
Какого чёрта вы делаете здесь?
Я был бы признателен, если бы вы освободили меня, сэр, прежде, чем задавать вопросы.
Да, конечно, но, у меня нет никакого ножа.
What the blazes are you doing here?
I'd be obliged if you'd release me, sir, before asking questions of me.
Aye, certainly, but, ah, I have no knife.
Скопировать
Я прошу генерала Дентона... зачитать вам этот приказ.
Потом можете задавать вопросы.
Ясно?
I'm gonna ask General Denton to read these orders... just as they came down to us.
After, if you have any questions, ask.
Understand?
Скопировать
Есть копии заявления полковника Брина. Можете их взять с собой.
А теперь, прежде, чем вы начнете осмотр, задавайте вопросы, у кого они есть.
Да.
Copies of Colonel Breen's statement are available for those who haven't one.
Now, before we take you down to see for yourselves, any questions?
Yes.
Скопировать
Он был грубым и вульгарным человеком... но дело своё знал.
Он не задавал вопросов.
Я мог видеть, как он уже подсчитывает, сколько заработает... в должности управляющего.
He was a rude and vulgar man... but he minded his own business.
He asked no questions.
I could see him calculating how much money he could make... as the administrator.
Скопировать
Что такое?
Не задавай вопросов, не жалуйся, просто делай.
Что происходит?
What is it, Willard?
And I don't want you to ask me any questions. I don't want you to complain, i just want you to do it.
Well, of course, but, what is it?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов задавать вопросы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы задавать вопросы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
