Перевод "sales order" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sales order (сэйлз одо) :
sˈeɪlz ˈɔːdə

сэйлз одо транскрипция – 33 результата перевода

It's about your sailboat.
I receive your sales order.
Are you sure you want to sell?
Я по поводу вашего судна.
Я получил ваше уведомление о продаже.
Вы больше не собираетесь им пользоваться?
Скопировать
Your Dad didn't believe anyone would ever want to fuck you!
Sales order
What the hell is going on?
Твой отец вообще не верил, что кто-нибудь захочет тебя трахнуть!
Акт о продаже
Ты спятила, сука! Ты с ума сошла!
Скопировать
We're splitting up.
I have yet another sales order for you to sign.
Why, thank you, Mr. Schrute.
Мы разошлись.
У меня есть еще документы, которые вам надо подписать.
Оу, спасибо, мистер Шрут.
Скопировать
It's about your sailboat.
I receive your sales order.
Are you sure you want to sell?
Я по поводу вашего судна.
Я получил ваше уведомление о продаже.
Вы больше не собираетесь им пользоваться?
Скопировать
No kidding! No fuss, no muss, no risk, no obligation, no red tape no hidden charges, no down payment, no entry fee, no purchase necessary no one will call on you, no payment of interest till December and... no parking!
Order today, send no money, offer good while supplies last two to a customer, each item sold separately
Shop by mail, order by phone!
Никакой суеты, никакого беспокойства, никакого риска, никаких обязательств, никакой волокиты никаких скрытых расходов, никаких рассрочек, никаких взносов за членство, никаких обязательных покупок никаких лишних обращений, никаких выплат процентов до декабря... и никакой парковки!
Предложение действует только сегодня, действуйте прямо сейчас!
Делайте покупки по почте, заказывайте по телефону.
Скопировать
Your Dad didn't believe anyone would ever want to fuck you!
Sales order
What the hell is going on?
Твой отец вообще не верил, что кто-нибудь захочет тебя трахнуть!
Акт о продаже
Ты спятила, сука! Ты с ума сошла!
Скопировать
We're splitting up.
I have yet another sales order for you to sign.
Why, thank you, Mr. Schrute.
Мы разошлись.
У меня есть еще документы, которые вам надо подписать.
Оу, спасибо, мистер Шрут.
Скопировать
- That was a really beautifully written and really fun to play moment of Dwight reading his recommendation letter.
As a sales executive, as a leader, as a man, and as a friend, he is of the highest kind, quality, and
- supreme. - And then the last scene that we ever shot of Steve's was Jim going in and saying good-bye to Michael.
- Момент, когда Дуайт читает своё рекомендательное письмо, был прекрасно написан и его было здорово играть.
Как директор по продажам, как лидер, как человек и как друг, он высочайшего рода, качества и порядка.
И последней сценой Стива, которую мы сняли, была та, когда Джим заходит попрощаться с Майклом.
Скопировать
Got it.
Once a quarter, the sales staff at this branch has to stay late to do order form consolidation.
Which...amazingly, is even less interesting than it sounds.
Понятно.
Раз в квартал, отдел продаж нашей отросли Остается до поздна, чтоб навести порядок в документации.
Поразительно, Но это скучнее на самом деле, чем кажется поначалу.
Скопировать
Politics
I'm not sure we're in the right order.
Excuse me, Ismael.
"ПОЛИТИКА"
Я не уверен, что мы расположились в правильном порядке.
Извини меня, Исмаель.
Скопировать
- I left a hundred messages.
I know but my phone is... out of order.
I've taken half a day off work.
Я тебе оставила сотню сообщений.
Знаю, у меня телефон... сломался. Я иду в редакцию газеты.
У меня полдня сегодня свободны.
Скопировать
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but an inversion of the divine order
One king, and one law in god's name in every realm.
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Скопировать
What does it say?
The edict instructs your majesty to order lady anne boleyn to leave your court.
It refuses to allow your majesty permission to remarry while the papal curia is deciding your majesty's case.
И о чем он?
Согласно эдикту, ваше величество должно убрать Анну Болейн со двора.
Вашему величеству отказано в праве жениться снова, пока папская курия решает ваш вопрос.
Скопировать
Get out! Get out of bed!
Thomas wolsey, you are arrested by order of the king, and charged with high treason.
You will be taken from here to london, where you will be tried.
Вылезай, вылезай из кровати!
Томас Вулси, вы арестованы по приказу короля, и обвиняетесь в измене.
Вас доставят в Лондон для допроса.
Скопировать
Go!
By his majesty's order, fifteen senior clergymen have been arrested for recognizing wolsey's authority
There is also a statute before parliament which recognizes that, in matters, temporal and spiritual, the king is above the law and shall give account to god alone!
Идите!
Сэр Томас, я только что узнал, по приказу его величества пятнадцать священников были арестованы за признание полномочий Вулси.
В парламент поступил закон, согласно которому в делах мирских и духовных король находится выше закона и отвечает только перед богом!
Скопировать
Majesty,we have only just launched the victory.
Then order another one,a greater one.
What we lack in men we can more than make up for in ships.
Ваше величество, мы только что спустили "Викторию".
Закажите еще один, побольше.
У нас не хватает людей, но мы можем сделать много кораблей.
Скопировать
He expressed astonishment that you'd found time to write the pamphlet.
Furthermore,in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title:
Fidei defensor.
Он выразил изумление, что вы нашли время для написания памфлета.
Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул:
фидеи дефензор.
Скопировать
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Unfortunately,I have calculated that in order to meet our obligations we shall be obliged to raise taxes
A bill will be presented to parliament at the next session.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
Законопроект будет представлен на следующем заседании парламента.
Скопировать
So that is why it is to be understood that the pope, far from being a descendant of st. Peter, is a sinner,a hypocrite, a handmaiden to the devil, and the living anti-christ on earth!
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Вот почему следует понять, что папа - никакой не наследник святого Петра, он грешник, лицемер и служанка дьявола, живущий на земле антихрист!
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Скопировать
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Скопировать
{6}WBITEBALLPALACELONDON
Sir thomas boleyn,you are by order and permission of his majesty, king henry!
Arise my lord.
Дворец Уайтхолл, Лондон
Сэр Томас Болейн, по приказу и повелению его величества короля Генриха, титулован лордом Рокфорда.
Встаньте, милорд.
Скопировать
Henry fitzroy.
Henry fitzroy, you are,by order and permissionf f his majesty, king henry, today created duke of richmond
Arise,your grace.
Генрих Фицрой.
Генрих Фицрой, по приказу и повелению его величества короля Генриха титулован герцогом Ричмонда, Сомерсета и графом Ноттингема.
Встаньте, ваша милость.
Скопировать
Tyrant, tyrant.
Who disembarrassed himself of his wife in order that he might take his brother's wife.
And who then executed john the baptist when he dared to criticize the royal couple.
Тирана? !
... который избавился от своей жены, чтобы взять жену своего брата.
Потом он казнил Иоанна Крестителя, который осмелился осуждать брак царя.
Скопировать
Any ideas how we get around this?
- Court order?
- That's hardly sneaky.
Есть идеи как выкрутиться?
- Получить распоряжение суда?
- Не слишком хитроумно.
Скопировать
It may not be necessary to you, but it is to me.
I have a duty to maintain order here- an ironclad legal system that assures that no one goes independent
Here, there is a system, and that system means order.
Для тебя, может, и так, но для меня — обязательно.
Моя обязанность — поддерживать здесь порядок. Нерушимый свод правил гарантирует, что никто не решает конфликты самостоятельно... как часто бывает в других тюрьмах.
Здесь есть правила, а значит, есть и порядок.
Скопировать
- Bottle.
I'll be right back to take you and your girlfriend's order.
Why would you have looked at the Vogue today of all days?
- Бутылку.
Я сейчас вернусь и приму у вас и вашей девушки заказ.
Почему тебе приспичило сегодня пролистать все номера "Vоguе"?
Скопировать
We tried to fuck and instead, we wound up making love.
So if this is what you need to hear in order to keep you from fucking Lester, if this is what you need
Here it is, I'm gonna say it. I love you, Miri.
Мы хотели поебаться, а вместо этого оказалось, что мы занимаемся любовью.
Так что, если ты этого ждешь от меня, чтобы отказаться ебаться с Лестером, если ты ждешь этого, то пожалуйста.
Вот, я скажу это!
Скопировать
Madam, your desert.
- I didn't order nothing.
- I ordered for you.
Мадам, ваш дессерт.
— Я ничего не заказывала.
— Это я тебе заказал.
Скопировать
I failed meredith.
I'll sign the discharge order for beth.
No,you can't send beth home.
Я проиграл, Мередит.
Я подпишу приказ о выписке Бетт.
Нет, нельзя отправлять Бетт домой.
Скопировать
And I'm telling you, I'm not going.
That's an order!
Who are you then, some sort of Dalek?
А я говорю, что никуда не пойду.
Марта, это приказ!
А ты что, далек?
Скопировать
The only thing Stine has made herself guilty of, is being born.
She was killed in order to get to Johnny.
What about Simon and Anita? Where is the connection there?
Единственное, что сделала Стине, так это родилась.
Её убили, чтобы отомстить Йонни.
А что с Симоном и Анитой?
Скопировать
It is not so.
As your king, I'm commission to restore right order on Earth. and assert the immunities and princely
This is my sacred duty.
Это не так.
Как ваш король, я полномочен восстановить правильный порядок на Земле и утверждать привилегии и высочайшие свободы нашего государства и престола.
Это мой священный долг.
Скопировать
- Yes, I'm talking to you.
He's killing in order to punish you, isn't he?
- What have you done to deserve this?
- Да, я тебе.
Он убивает, чтобы вам отомстить, да?
- Чем вы все это заслужили?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sales order (сэйлз одо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sales order для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйлз одо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение