Перевод "азартно" на английский

Русский
English
0 / 30
азартноexcitedly recklessly heatedly
Произношение азартно

азартно – 30 результатов перевода

Ваше Величество, я венецианец.
Я родился в городе, где все мужчины азартны, а женщины распутны.
Что в этом удивительного, а?
Your majesty, I am a venetian.
I come from a city where all the men are gamblers and all the women whores.
What is there to be shocked about, huh?
Скопировать
Троттер этим занялся, и Боже, дело пошло.
Эти вроде как богобоязненные ребята погрязли в пьянстве, сексе, азартных играх.
Мне даже не пришлось ничего делать.
So trotter built it, and, man, did they come.
Supposedly god-fearing folk, waist-deep in booze, sex, gambling.
I barely lifted a finger.
Скопировать
Да на придурь свою, вот зачем.
На азартные игры, кутежи и яхту... 3 миллиона, двести тысяч.
На такие вещи спрос нулевой.
Why? To cover his nut.
Between his gambling and the lifestyle, and that boat... $3.2 mil. I warned him.
It has absolutely no resale value whatsoever.
Скопировать
Ты ещё играешь в покер?
Майеристы вообще-то не признают азартных игр, так что...
Ой, ну ладно, и отлично!
You still play poker?
- Meyerists don't really believe in gambling, so... - Ugh. Perfect.
- Okay, well, perfect then!
Скопировать
Ѕрешишь.
"ы не можешь жить без азартных игр, бабла и чЄрт знает ещЄ чего.
"ы прав. я не хотел впутывать теб€ в свою ботву.
Bullshit.
It was the fucking life you couldn't live without-- the gambling, the money, who knows what else.
You're right. I didn't want to drag you down into this pit I'm in.
Скопировать
Я прошу вас всех поделиться своим серебром. Нам не нужны новые жизни, нам нужны новые дороги, корабли, чтобы расширить границы империи.
Вы готовы ради этого отказаться от азартных игр и забав со шлюхами?
Вы - образцовые граждане нового мира!
I am asking for your silver, not your lives, roads to unite the land, ships to expand the empire.
Would you give up your gaming and whoring to have these?
You are the new model citizens of the world!
Скопировать
Я всегда ставлю на него.
Вы азартный человек?
Нет, у меня нет времени, я не достаточно живу.
I always play this one.
Are you a gambler?
No, I don't have time to, I don't exist enough. I... almost don't exist.
Скопировать
Я что, похож на пугало, а?
Ты устраивал азартные игры в моем районе?
Наказать его?
You think I'm a scarecrow or something?
You held a gambling party in my territory?
Shouldn't we punish him?
Скопировать
Извините ...
Азартные игры!
Ты же парикмахер!
I'm sorry ...
You and your gambling party!
You're a hairdresser!
Скопировать
Но если ты настаиваешь ... Знаю.
Ты специалист по насилию и азартным играм.
Привык решать вопросы силой ... но в этот раз не выйдет.
But if you insist ... I know.
You're a specialist in fighting and gambling.
You use force to solve problems ... but not this time.
Скопировать
На каком основании?
Я был возмущен, узнав, что здесь играют в азартные игры!
- Ваш выигрыш, сэр!
How can you close me up?
I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here.
- Your winnings, sir.
Скопировать
Идите лучше играть в карты, и оставьте меня в покое.
Думал, Вы не любите азартные игры.
Я не признаю их как средство к существованию.
Go down to the faro house and leave me alone.
Thought you said you didn't like gambling.
I don't call it working for a living.
Скопировать
Привет.
Как ты, король азартных игр?
Никак.
Hello, Louie.
How's the fixed slot machine king?
I ain't doin' that no more.
Скопировать
Алкоголь, женщины легкого поведения.
- Азартные игры.
- Да, азартные игры.
- Yes, I am. - Alcohol, women of loose morals.
- And gambling.
That's right.
Скопировать
- Азартные игры.
- Да, азартные игры.
Ник, кажется, доволен.
- And gambling.
That's right.
Gambling. I don't see Nick complaining.
Скопировать
Я буду в своем трейлере, если я вам понадоблюсь.
Я думаю, что мой фаворит - та серия, где легализуют азартные игры, и Мардж увлекается.
Хотя та, где Гомер становится машинистом монорельсовой дороги,
I'll be in my trailer if you need me.
I think my favourite is the one where they legalize gambling and Marge gets addicted.
The one where Homer becomes a monorail conductor...
Скопировать
Я откупаюсь!
Азартные игры раскрывают твою натуру.
Всегда.
I'm selling!
Gambling brings out your true nature.
Always.
Скопировать
Думаете, вам удастся ускользнуть от даго, г-н Х.?
Перевес слишком велик, ваша светлость, даже для азартного игрока.
Ветер усиливается.
Do you think you'll slip the dagoes, Mr. H.?
The odds are long, Your Grace even for a gambling man.
The breeze is freshening.
Скопировать
Что ж, стыдитесь. - Это не запланировано.
И очень удачливый азартный игрок. Hо самое главное - у него исключительный голос.
Он приготовил музыкальный дар своей новой привязанности - миссис Делауэр.
Well... shame on you.
'Cause he is a very talented advertising executive, a knowledgeable sports fan and a wagering enthusiast but most impressively, he is one hell of a singer, and he has prepared a little musical snack for his new special friend,
Mrs. DeLauer.
Скопировать
Куда все ушло?
- В бюджет Флориды по азартным играм
- Что?
Where did that go?
-Florida Gaming Commission.
-What?
Скопировать
- Прекрасно.
Несчастная любовь, азартные игры, криминальные типы.
У тебя есть все элементы бестселлера.
-Perfect!
A love affair gone bad, gambling, criminal types.
all the elements of a bestseller.
Скопировать
- Не спорю.
И в азартные игры не играю.
-Слабак, слабак
-I don't bet.
I don't gamble.
-Pussy, pussy.
Скопировать
Вы знаете, вывозите всех, подальше от бизнеса, подальше от их супругов, подальше от старомодных коктейль-вечеринок, музыки и цветочных букетов.
Иметь маленькую безумную возможность, ну вы знаете, хорошо поесть, много выпить, может быть немного азартных
- Что?
You know, get everybody out, away from business, away from their spouses, away from stuffy cocktail-party music and floral arrangements.
Have a little crazy fun - you know, good food, lots to drink, maybe a little gambling, a show, and trust me, nothing bonds two businessmen together more than one of them finding the other hung over with a hooker in their bed the next morning.
- What?
Скопировать
Я ставил на то, что он сделает предложение до полудня.
Но, ты не играешь в азартные игры.
Споры с моей матерью - не азарт.
I bet he would propose before noon.
But, you don't gamble.
Betting against my mother is not a gamble.
Скопировать
Уйдите с дороги!
Мы видим эксцентричное, но весьма азартное выступление совершенно незнакомой лыжницы, которая обеспечивает
Я бы хотела купить тест на беременность.
Big bump! Get out of the way!
An eccentric but exhilarating performance from a total unknown, who's now solidly in position for the bronze.
I would like a pregnancy test, please.
Скопировать
Вчера первый помощник капитана рассказал, что пока судно было в море... половина команды пришла к нему за авансом.
Они играли в чертовски азартную игру на нижней палубе... а может, они выдергивали девчонок из контейнера
Вы говорили с экипажем?
Yesterday, when the ship's first mate told us that while the ship was at sea... half the crew came to him for advances on their salary.
They had one hell of a dice game going on below deck... or the boys popped them girls out of that can.
You talk to the crew?
Скопировать
Это старая группировка Борёкудана.
Наркотики, проституция, азартные игры, работорговля, вымогательство и всего остального понемногу.
Боссу, Иноэ, 3 дня назад "Хэдели" снесла голову. Вместо него назначен Вакабаяши.
They're a longstanding faction of the Japanese Bouryokudan.
They deal in drugs, prostitution, gambling, slave trafficking, real estate extortion, and just about everything else.
The boss, Inoue, got his head ripped off by the Hadaly three days ago, and now this Wakabayashi guy is taking over.
Скопировать
на север я никто рядом с тобой кто то но не я слишком мягкий и симпатичный не я а рядом кто то две или три недели здесь, а я собирался завоевать Канзас Сити и Чикаго но почему Клинт?
азартные игры.
Я говорил тебе хотя для тебя это не важно отправляюсь на Север на скачки в Саротогу
Up north. Hadn't been for you, i'd be out of here before now. Too soft and pretty around here for me.
Oh, why, clint? Gambling.
I told you that's how i picked up a little. Then further north to saratoga for the races.
Скопировать
Это хорошее место?
в июле и августе никакое место с ним не сравнится, как мне говорили каждый день скачки и азартные игры
Скажи, ты хочешь туда поехать?
Is that a nice place?
July and august, no place like it in the whole world, they tell me- racing every day and gambling. Millionaires, pickpockets, sporting people, politicians, respectable family folks, famous theater actors and actresses- you'll find them all in saratoga.
Say, why don't you come along?
Скопировать
- Вам стоит появиться и на скачках.
- Вряд ли: я никогда не играю в азартные игры, кроме как со своим будущим.
Да и потом, скачки - для широких масс.
- And you should go to the races.
I'm not so fond of racing. I never gamble except with my future.
Besides, racing is for the many.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов азартно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы азартно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение