Перевод "божественное" на английский

Русский
English
0 / 30
божественноеdivine
Произношение божественное

божественное – 30 результатов перевода

Делай пока я смотрю!
Божественный, разве нет?
И не говорит.
Do it while I watch!
He is divine, is he not?
And the divine never speak.
Скопировать
Я не боюсь скандала.
Это часть наших обязанностей - принимать непокорных... и научать их смиряться перед Божественным законом
Это трудный ребёнок... и поэтому нам следует позаботиться о ней.
I have no fear of scandal.
It is part of your task to accept rebels... and to teach them how to accept divine law.
This is a difficult child... and as such we should care for her.
Скопировать
Галактика прекрасна!
Веленная божественна!
Девочки, это же шахтеры.
Oh, you beautiful galaxy!
Oh, that heavenly universe!
Well, girls, lithium miners.
Скопировать
Он красив, как только может быть красив самый романтичный мужчина.
Подобно божественному Рафаэлю, его талант неземной.
Философ в любви с демократией, поэт, который бесконечно пишет стихи.
He is handsome as only romantic men can be.
Like divine Raphael his talent is heavenly.
A philosopher in love with democracy And a poet who rhymes endlessly.
Скопировать
Капитан, слава небесам!
Мистер Скотт, тут не было никакого божественного вмешательства.
Это мое замыкание на Б спасло их.
Captain. Thank heaven.
Mr. Scott, there was no deity involved.
It was my cross-circuiting to B that recovered them.
Скопировать
Спасибо, милая дама.
Вы танцуете божественно.
Спасибо, добрый сэр.
Thank you, lovely lady.
You dance divinely.
Thank you, kind sir.
Скопировать
Я еду.
Там есть такая кухарка, Мария, она готовит божественную паэлью!
- Великолепную!
I'll go.
There's a cook called Maria who makes a marvelous paella !
A great one !
Скопировать
-Что за поэт?
Божественный Эдгар.
Божественный Эдгар.
- Who's the poet?
The divine Edgar.
Who's the divine Edgar.
Скопировать
Божественный Эдгар.
Божественный Эдгар.
Какой Эдгар?
The divine Edgar.
Who's the divine Edgar.
Edgar who?
Скопировать
Здравствуй, дорогой.
Ты божественно вальсировала.
Спасибо, моя любовь.
Hello, my darling.
You waltz divinely.
Thank you, my love.
Скопировать
-Он вернулся.
Божественный Тиберий проявил благородство.
Никто не поставит на благородного Трибуна против иудея, раба, гребца на галерах?
Returned? Impossible.
The divine Tiberius is merciful as always.
Well? Will no one back the noble tribune against a Jew, a galley slave?
Скопировать
Хвала тебе, Юпитер, дарующий мне победу!
От имени вашего Императора божественного Тиберия, я приветствую вас на этих Играх!
Мы посвящаем их Императору и великой Римской Империи!
Hail, Jupiter. Give me victory.
Citizens I welcome you to these games in the name of your emperor, Tiberius.
We dedicate them to his glory and to the glory of Rome of which you are all part.
Скопировать
Чистый Шекспир.
Божественный Альфреда, Юлий Цезарь футбола. Передает мяч Дел Соли Дел Сол - Пушкаш, Пушкаш
Дел Сол - Ди Стефано, Ди Стефано - Дел Сол.
It's pure Shakespeare.
Divine Alfredo, the Julius Caesar of soccer, centers to Del Sol, Del Sol to Puskas, Puskas to Del Sol.
Del Sol to Di Stefano, Di Stefano to Del Sol.
Скопировать
Ќе будет ћэгги √аррисон - не будет и спектакл€. " кина, кстати, тоже.
ј это значит - прощайте, денежки и божественный √олливуд!
ѕочему?
Without Maggie there is no play - no movie.
- Nothing heavenly Hollywood for me.
- Why not?
Скопировать
...¬ы превратились в дикого звер€, ...¬ы извивались вокруг мен€, ...наши губы ...слились в жарком поцелуе, € ощущал ...бархатистость кожи ¬ашего лица, ...¬ы трепетали, и когда € обн€л ¬ас,
.€ любовалс€ игрой теней листвы на ¬ашем божественном теле.
ќ, ¬ы были восхитительны!
Suddenly you changed to a beast, you climbed over me. Our lips met in a hot kiss. I could feel your soft cheek
You held me tight and in the moon glow that seeped in through the trees- - I could see the leaves shade on your chest.
You were magnificent.
Скопировать
Красная как...
Твоя красота... божественна и смертоносна.
Я причиню тебе боль.
As red as...
Your beauty... godlike and yet so deadly.
I will inflict pain on you.
Скопировать
Ой, смотри!
Дрейфус как-то написал с Острова Дьявола, что видел... самых божественных птиц.
Много лет спустя, в Бретани,.. он понял, что это были всего лишь чайки.
Look! Oh!
Dreyfus once wrote from Devil's Island that he would see... the most glorious birds.
Many years later in Brittany... he realized they had only been seagulls.
Скопировать
и с самого начала битвы в которой мы побеждали
Боже, будь с нами.... божественный
Сейчас 12:00 дня.
"and from the beginning "the fight we were winning
"Lord, be at our side... "divine"
It's 12:00 a. m.
Скопировать
Общество меня больше не привлекает, и, в то же время, я чувствую себя почти покинутым Богом и больше не ощущаю его.
Я тянусь к нему изо всех сил, но это мой разум ведет меня к нему, а не божественное побуждение,
поэтому у меня нет уверенности и больше ничего не понимаю.
I'm no longer attracted by society, but at the same time, I feel almost abandoned by God and no longer feel attracted to him.
I reach toward him with all my might, but it is my reason that leads me to see him rather than an impulse from God,
so I'm uncertain and no longer understand anything.
Скопировать
Нам нужен предводитель.
Случай, божественная судьба, захотели чтобы этим предводителем был я.
Им мог быть и кто-то из вас.
We need a chief, an authority.
Chance, divine fate has wanted this chief to be me.
But it could have been another, one of you.
Скопировать
Не очень дорого. Я надеюсь.
Божественный декаданс.
- Я Салли Боулз.
Not too expensive I I hope.
Divine decadence.
-l'm Sally Bowles.
Скопировать
Пятьдесят марок и завтрак, даже когда я на мели.
Божественно, да?
- Я здесь бываю редко.
Fifty marks with breakfast, even when I'm behind on the rent.
Divine, isn't it?
-Of course, I'm hardly ever in.
Скопировать
Оставляю тебе это пальто... этот свитер... эту юбку... и эту шапку.
Выглядишь божественно.
Джина, у меня никогда не было таких вещей.
I'll leave you this coat... this sweater... this skirt... and this hat.
It looks divine on you.
Gina, I'll never wear these things.
Скопировать
Я прошу счастья, которым когда-то наслаждались наши предки!
Я прошу, чтобы божественная сила вернулась на землю, откуда она была жестоко украдена!
Но, Мастер, почему мы не в Атлантиде?
I ask for the blessings out forefathers once enjoyed!
I ask for the divine power to be given back to the land, from which it was most cruelly stolen!
But, Master, why are we not in Atlantis?
Скопировать
Пока венерианцы имеют дело только со своими контактёрами на уровне неформального общения.
Но когда-нибудь, у людей появятся божественные возможности...
Он перешагнёт сам себя и настанет истинное равенство для всех.
Now Venusians are meeting with people in all walks of life in an advisory capacity.
For once, man will have a godlike control over his own destiny.
He'll have a chance to transcend and to evolve with some equality for all.
Скопировать
Так ты думаешь, петроний что я должен назначить пенсию ветеранам?
конечно, божественный!
почти никого из тех старых воинов тже и в живых-то нет.
So you think, Petronius That I should appoint retired veterans?
Of course, the divine!
Almost none of those old soldiers already dead, no.
Скопировать
То, что я делаю и говорю, приказано и благословлено ею.
Я ненавижу все то, что является моим, потому что это удаляет меня от её божественного присутствия.
Двое лучше, чем один, потому что если один упадёт, то другой поднимет своего напарника.
What I do and say is ordered and blessed by her I hate all that is mine
because it distances me from her divine presence
Two are better than one, because if they fall, one will lift up his companion
Скопировать
Все началось со златорунного овна. Был такой говорящий златорунный овен.
Божественный овен.
От Ино, которая хотела их убить.
It all started because of a ram's hide.
Hermes gave the ram to Nefele so she could save her sons.
Ino wanted to kill them.
Скопировать
Возблагодарим же Господа.
Наша душа - божественная сущность.
Подобно ангелам... она была сотворена Господом... и управляют ею звезды.
Let us give thanks unto the Lord.
Our soul is of divine essence.
Like the angels, it was created by God and subject to the domination of the stars.
Скопировать
Это полупелагианское заблуждение... утверждать, что Иисус Христос умер за всех людей!
Вы оскорбляете Божественную доброту!
Христос умер ради того, чтобы все люди могли спастись!
It is a semi-Pelagian error to hold that Jesus Christ died for all men.
You outrage divine goodness.
Christ died that all men might be saved.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов божественное?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы божественное для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение