Перевод "брошь" на английский

Русский
English
0 / 30
брошьbrooch
Произношение брошь

брошь – 30 результатов перевода

Hе подходите, а то я закричу!
Вь*брошусь из окна!
Ваша кровать?
- Come closer and I'll scream!
L'll jump out the window!
Is this your bed?
Скопировать
А когда она изволит вернуться?
Я тоже всё это брошу! Пусть церемониймейстером будет кто угодно.
С утра всё не ладится.
And when will she be back?
I have enough!
From morning nothing works.
Скопировать
Это безумие!
Я уже представляю газетные заголовки "Крупный предприниматель брошен невестой в день свадьбы"
Может, ты боишься, что не сможешь быть мне верной?
This is madness!
I can already picture the headline "High-profile businessman dumped by fiancée on his wedding day"
Are you afraid you won't be able to be faithful to me?
Скопировать
Я прощу подобное выступление только один раз.
Вызов был брошен и принят согласно закону.
Схватка началась.
I can forgive such a display only once.
Challenge was given and lawfully accepted.
It has begun.
Скопировать
Черных морей
Брошен на россыпи
Гладких камней
Though you may be
Lost in the wilderness
Over the sea
Скопировать
Королевство распадется на две слабые части.
Тогда я брошу сюда свои легионы из Африки.
Полный разгром?
There will be confusion, revolution.
The kingdom will be torn in two... and then, when they are most weak, I will bring my legions from Africa.
A master strategy.
Скопировать
- Франциск, твоя очередь бросать кости.
- Я брошу, если ты удвоишь ставки. - Удвоить?
Ну, хорошо!
- Francis, it's your turn with the dice.
- I'll come in if you'll double the stakes.
- Double? All right.
Скопировать
Какие бандиты?
Я путешествую в одиночку, но еще никто не украл у меня брошь.
И где же Ваша брошь?
What bandits?
I'm travelling alone and no one ever stole me a brooch.
What brooch?
Скопировать
Я путешествую в одиночку, но еще никто не украл у меня брошь.
И где же Ваша брошь?
Моя брошь!
I'm travelling alone and no one ever stole me a brooch.
What brooch?
My brooch!
Скопировать
И где же Ваша брошь?
Моя брошь!
Мои драгоценности!
What brooch?
My brooch!
My jewels!
Скопировать
Скажи:
Я разрешил тебе честно взять брошь.
Честнее...
Say it.
I let you a brooch, isn't it?
More honest...
Скопировать
Авеню Шамбюр, 15/2.
Жребий был брошен.
Теперь ничего уже нельзя было изменить.
Shamburov Avenue, 152.
The die was cast.
Now nothing can be changed *.
Скопировать
= Мерзкая Ведьма! Сейчас же отпусти её!
. = ... и я брошу это зелье в огонь! = И вы никогда не расколдуете жителей деревни!
= Вас должны были убить мои монстры,... = ..и это было бы гораздо более лёгкой смпртью, чем та, что вас ждёт!
That cowardly hag.
If you make one stupid move I will thrust the filter and everything will be over for you.
My monsters should have killed you, it would've been sweet compared to the fate that awaits you.
Скопировать
= Назад, недоумки!
= Или я брошу ее в огонь.
= Отдай мне это, деточка.
Back, you fools!
Or I'll throw her in the fire.
Give it to me, Little Red.
Скопировать
Говорю Вам, что не могу
У меня отложено, да, врать не буду Но когда-нибудь, я все это брошу
Хочу уехать жить в Посуэло, к своей тете
I can't do it.
I have savings, that true... but I will need them sooner or later.
I will move in with one of my aunts.
Скопировать
Где ты остановился?
Завтра я брошу все дела... и мы проведем вместе весь день, поговорим.
Ведь мы так редко видимся.
What hotel are you at?
I'll skip work. We can spend the day together.
We never see each other.
Скопировать
Не хватает очарования?
Думаешь, я брошусь на Аруана?
Я не дурак.
You need a spell for that?
You think I'm going to fight Aruan?
I'm not stupid.
Скопировать
Но я не могу, потому что вечером работаю.
Я брошу работу.
Вот что я сделаю. Брошу все, и...
Wh - What?
Dress dowdy. "Sure," I said, "Mary's a pleasant-looking single girl...
"even a... a nice-looking single girl.
Скопировать
Когда ты будешь бросать букет, замахнись так, словно собираешься бросать далеко.
И когда все девушки бросятся от тебя назад, я брошусь к тебе, а ты просто передашь букет мне.
- Окей, а теперь хочешь про нас с Эриком?
- The bacon curls were delicious.
- I'll get your coats. I have to get up early in the morning anyway. I'm playing golf.
- It's snowing. - Well, I'm not that good.
Скопировать
Ты прав, это разогревает.
Ты носишь свою брошь.
Да, мне казалось, к платью идёт.
You're right. It warms you up.
You're wearing your brooch.
I thought it went well with the dress.
Скопировать
Я могу дать господам на время свое.
Выбросьте отсюда эту бабу, или я брошу работу.
Не мешайте, миссис.
I'll lend you mine.
Take this hag away, or I'll quit this job.
Don't disturb him.
Скопировать
Это реконструкция событий, и она должна быть очень точной.
И прошу не вмешиваться, потому что брошу работу и вернусь домой!
У меня только одни нервы!
Deconstruction of the events must be very accurate
And please don't interrupt me, or I'll throw away this job and go home!
I'm on my last nerve!
Скопировать
Не поймешь и слова!
— Я потеряла брошь.
— Какую? — С собакой.
I don't understand a word!
I'm missing the brooch... - Which one's that?
- The one with the little dog.
Скопировать
Дон Жуан, что ты делаешь в моём саду с обнажённым мечом?
Я позову стражу и брошу тебя в темницу как бунтовщика.
Эй, стража, сюда!
Don Juan, why are you chasing my child with a naked sword in the garden?
I shall call the guards and have you thrown into prison as a rebel.
Hey, guards, come out!
Скопировать
А Энн Мэри Дикон, как же её права?
Она была изнасилована и брошена в колодец умирать.
-Кто подумает о ней?
And Ann Mary Deacon, what about her rights?
I mean, she's raped and left in a hole to die. Who speaks for her?
The district attorney's office.
Скопировать
Похоже, вы сожгли все мосты за собой.
Мы ввязались с сожалением, но жребий брошен.
- Не так ли, лорд Эссекс?
You seem damned eager to get into this business, Cromwell.
We all enter this reluctantly, but the die is cast.
Is that not so, Lord Essex? You are right.
Скопировать
Я всегда буду с тобой.
Я тебя не брошу.
Милана выбивает из людей их чувства.
I'll always be with you.
I won't give you up.
Milan has a way of knocking the love out of people.
Скопировать
Ты учишь, что мне следовало сделать, чего не мог ты сделать надо мной.
Но я хочу со смертью обвенчаться и брошусь к ней в объятья, как на ложе возлюбленной.
Учеником твоим твой господин умрет.
, what I should, and thou couldst not.
but I will be a bridegroom in my death, and run into't as to a lover's bed.
Come, then; and, Eros, Thy master dies thy scholar:
Скопировать
Возьми меня за руки и согрей.
Ты моя сестра, и я тебя не брошу.
Мне так жаль тебя!
Hold my hands and warm me.
You're my sister. I won't leave you alone.
I feel so incredibly sorry for you.
Скопировать
Стой тут!
Или сделаю из тебя мужика, или собакам брошу, так и знай.
Этот мир не для женщин!
Stay here.
I'll make a man out of you or I'll give you to the dogs, you know...
There's no place for women in this world!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Брошь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Брошь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение