Перевод "вдохновлённый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение вдохновлённый

вдохновлённый – 30 результатов перевода

Видимо, ты не был так неправ относительно Одри.
В смысле, её выступления не всегда такие вдохновлённые?
Не так похоже Дженнифер Джейсон Ли в Джорджии, нет.
Guess you weren't so off base with the Audrey thing.
You mean her performances aren't typically that inspired?
Not so Jennifer Jason Leigh in Georgia, no.
Скопировать
Отпустите меня в Гималаи.
Я начал заниматься всем этим как бы вдохновлённый темой завоевания испанцами Перу. ((**))
Тогда было много всяческих стычек и распрей...
Give me some Everest.
I started something like this in the aftermath of the Spanish conquest of Peru.
There was a lot of infighting.
Скопировать
Долгие-долгие дни шли Ким и лама... по Великому Колёсному Пути.
Ким, вдохновлённый новой верой... находил радость в служении Божьему человеку.
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра... а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
Kim and the lama journeyed on, and there were long, dusty days... on the Grand Trunk Road.
But Kim, inspired by his new faith... found joy in serving his holy man.
Willingly, he followed the lama in his search for the sacred river... proudly assuming the role of disciple... begging a place for them by some campfire at night... pleading, conniving, and cajoling for their food by day.
Скопировать
На каком этапе другая партия?
Он видел её несколько дней назад и был вдохновлён
Вот как?
So, how do they feel about the situation?
He met her 2 or 3 days ago.
- Seemed very interested.
Скопировать
'Понял вас'.
Вдохновлённая покойным Президентом Кеннеди... всего за 7 лет, Америка свершила то, что он назвал...
"самым великим, опасным и вызывающим приключением из всех... в которые человек когда- либо ввязывался. "
Roger that.
Inspired by the late President Kennedy, in only seven years, America has risen to the challenge of what he called...
"the most hazardous and dangerous and greatest adventure... on which man has ever embarked."
Скопировать
- Я скажу тебе лишь одно...
Мужчина, вдохновлённый Любовью, имеет сердце полное доброты и готов прислушиваться к любому его велению
Как сладко проходят дни и ночи в обществе прекрасных девушек.
- I'll tell you one thing, though
A man by gentle love inspired will have a heart that's kind and good to listen to his heart's desires
How sweet the lot of womanhood For love will warm us day and night
Скопировать
- Для первого раза не плохо.
Вдохновлённая зовом джунглей, Урсула Стенхоп смогла выложить новость родителям и они отнеслись к ней
Мама, папа, я вас обоих очень люблю.
- Wow. - Not bad for beginner.
- Hi, Ursula. - Emboldened with jungle juju... - Hi.
Ursula Stanhope went inside to break the news to her parents, who took it extremely well. Mother, Daddy, I love you both very much.
Скопировать
Я хотела узнать, есть ли у вас время взглянуть на это.
интернетом - Международным генеалогическим сайтом - до приезда сюда, и ещё больше, пока была здесь, вдохновлённая
- И вы собрали сведения о своей семье.
I wanted to see if you had time to glance through these.
I've been using the Internet - the International Genealogy Site - both before I came here and lots while I've been here, inspired by your talk.
- And you have collected your results.
Скопировать
Здесь Старбакс всего в 3-х кварталах отсюда.
Он так вдохновлён.
Посмотрите на него.
There's a Starbucks about three blocks down.
He's so inspired.
Just look at him.
Скопировать
Или на гастролях...
Когда ты вдохновлён, ты пишешь.
У меня тоже бывает вдохновение, ты в курсе? Ты хочешь писать?
Sometimes you're at a university event or a publicity tour.
Okay? When you get inspired, you keep on writing.
I get inspired too sometimes, you know that?
Скопировать
- Пару?
- Также довожу до твоего сведения что мы работаем над спецвыпуском о здоровье, вдохновлённым моим беспокойством
И ты его сегодня увидишь
- A couple?
- You should also know that we were working on a health special inspired by my concern for Bertie.
As you will see tonight.
Скопировать
Всё ещё посвящена лиризму и критическому чистописанию?
Вдохновлённая прогулками?
Да, я упорствую.
Still dedicated to lyricism and critical calligraphy?
Inspired wanking?
Yes, I persist.
Скопировать
Кажется, в этом ваша супер-сила.
Я был вдохновлён вашими словами в тот вечер о вооружённых конфликтах в Глейдс.
И я знаю, как помочь.
Seems to be your super power.
I was inspired by what you said the other night about gun violence in the Glades.
And I had an idea that might help.
Скопировать
Это я, Микки.
Я был тут по соседству, и я.. я был вдохновлён.
Ты знаешь который час сейчас, Мик?
It's me, Mickey.
I was in the neighborhood, and I, uh... I got inspired.
Do you know what time it is, Mick?
Скопировать
Да оставьте вы его в покое.
"Мыслить как преступник", сезон 9, эпизод 2 "Вдохновлённый".
== синхронизация — elderman == @elder_man
Just leave him alone.
♪ Criminal Minds 9x02 ♪ The Inspired Original Air Date on October 2, 2013
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Скопировать
— Со звоном в ушах?
— Счастливыми, воодушевлёнными, вдохновлёнными, желательно немного возбуждёнными.
Забавно, потому что я вот сейчас особого возбуждения не чувствую.
- With tinnitus?
- Happy, uplifted, inspired, preferably a little bit horny.
Yeah, well, that's very funny 'cause I'm not feeling very horny right now.
Скопировать
Дэвид Кэррадайн снимался в очень популярном сериале... в котором он был воином... которого тренировали мастера с Востока.
Сериал был вдохновлён "Кротом"
Затем, когда Кэррадайн узнал что я хочу от него, он пришел... прибежал.
David Carradine had starred in a very popular television series in which he was a warrior who was taught by masters from the Orient.
It was influenced by El Topo.
Then, when Carradine knew that I wanted him, he came he came running.
Скопировать
Вам понравилось?
Танец был вдохновлён Нью-Йорком в том смысле, что я украла его у каких-то ребят, танцевавших его на станции
Вы все, идите домой немедленно.
Did you like it?
It was inspired by the city of New York, in that I stole it from some kids I saw dancing on the subway station.
All of you, go home, immediately.
Скопировать
В воскресенье он был тихим, будто задумчивым.
Его брат сказал, что он был вдохновлён новым проектом.
Новым проектом?
Sunday he was quiet, like, thinking.
His brother said that he was excited about a new project.
A new project?
Скопировать
Эти молодые люди не друзья ему.
И нет ничего опаснее вдохновлённого любителя.
Да, я тут кое-то предпринял, чтобы весело и здорово проводить время Ну и расслабиться самому или семье.
These young men are not friends.
And there is nothing so dangerous as the inspired amateur.
Yes, I fixed this place up to provide some healthy fun and relaxation for myself and the rest of the family.
Скопировать
- Ты уверен, что ты не маньяк?
- Я вдохновлённый, Эдди.
Какая разница?
- Are you sure you're not manic?
- I'm inspired, Eddie.
What's the difference?
Скопировать
Мы сходили в кино.
Ты когда нибудь был вдохновлён любовью?
Когда говоришь именно те слова, что нужно?
I got in my car and returned here.
We went to the movies.
Have you ever been inspired?
Скопировать
Пандусы дорогие, а вдохновение бесплатно.
Уилл, я так вдохновлён тем, что вы проделали, и я настаиваю, чтобы вы, мисс Сильвестр, провели тоже самое
Прошу прощения?
Handicapped ramps are expensive, but inspiration is free.
Will, I'm so inspired by your stunt... that I'm insisting that Miss Sylvester do the same with the Cheerios.
- I beg your pardon?
Скопировать
В противном случае вы бы были, пособником, женой мафии, с настоящими демонами экстремизма, которые черпают их легитимность из миллиардов их попутчиков.
, здесь или где-либо еще, или если он перейдет, хромая, в будущее, опустошенный эффектом религиозно-вдохновлённого
В том, что мы научились нести массовую смерть, прежде чем мы избавились от неврологической паталогии, желания её.
To do otherwise is to be an enabler, a Mafia wife, with the true devils of extremism that draw their legitimacy from the billions of their fellow travelers.
If the world does come to an end here or wherever, or if it limps into the future, decimated by the effects of a religion-inspired nuclear terrorism, let's remember what the real problem was:
That we learned how to precipitate mass death before we got past the neurological disorder of wishing for it.
Скопировать
Пахнет как что-нибудь с колёсами!
Вдохновлённые щедростю продюсеров, мы отправились по автосалонам.
Обожаю дюймы денег!
Smells like wheels!
'Delighted that for once, the producers had been generous, we headed for the showrooms.'
I love having inches of money!
Скопировать
Столько важных и чудесных открытий, Доктор!
Я вдохновлён, я просто обязан о них написать!
Думаете, это разумно?
All these huge and wonderful notions, Doctor!
I am inspired, I must write about them!
Do you think that's wise?
Скопировать
Ладно, я заставлю Кэмерон этим заняться.
Ей нравится вдохновлять вдохновлённых.
Ты это сделаешь.
Fine. I'll have Cameron do it.
She loves inspiring the inspired.
- You'll do it.
Скопировать
Он что...
Если бы он меня дослушал, был бы сейчас вдохновлённый, а не мокрый насквозь.
Кто там?
What was...
If he had just waited and heard what I had to say, he would be motivated right now, and not all wet.
Is somebody there?
Скопировать
ТОУЛ: И если у тебя ничего нет...
Недостаточно вдохновлён для того, чтобы что-то было.
Или разочаровывать команду или портить настроение, как сейчас.
- And so if you didn't have anything...?
...wasn't inspired enough to have something... - And you didn't have anything?
- ...or letting down the team, - or some vibe like that.
Скопировать
Вперёд, тяни, тяни, тяни.
Этот фильм был вдохновлён книгой Жана-Люка Нанси "L'intrus".
Только он подождёт пока придёт плохой человек - негр.
Come on, let's pull now, pull, pull, pull.
THIS FILM WAS INSPIRED BY JEAN-LUC NANCY'S BOOK L'INTRUS.
[Girl Narrator:] 'Just you wait a little while, the nasty man in black will come,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вдохновлённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вдохновлённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение