Перевод "воевода" на английский
воевода
→
voevode
governor of province
Произношение воевода
воевода – 23 результата перевода
дочь у него была, прекрасная собою! И не было у ней от женихов отбоя.
А среди шляхтичей ничтожнейшего рода - Соплица Яцек был, по кличке Воевода.
Владел заслуженно своею кличкой лестной - глава трёхсот Соплиц был человек известный.
Soplica was so elated by this reception... that he got the notion to become Horeszko's son-in-law.
He was about to declare himself, when they found out his plan... and he was ousted as a rejected suitor. Possibly, the young lady had taken afancy to him. If so she kept it from herfamily.
This took place at the time of the insurrections.
Скопировать
Ни с кем не танцевала. Возилась с детворой и с птицами, бывало. Прошу у тётушки немного снисхожденья.
Воспитан хорошо и родич воеводы.
И поспешила пани с питомицей вдвоём приезжих встретить в зале. Свою племянницу представила степенно сперва Тадеушу, он родственник ей близкий. Присела девушка, поклон отвесив низкий.
Mead!
Wine!
It's there!
Скопировать
Питомица моя, всем стану говорить я, хоть небогатая, да не простого рода.
Отцом сиротки был вельможа - воевода!
Жених отыщется, за ним не станет дело.
I was getting bored.
The Judge says it's bad for the health. He wants me to take you into society, mutters that you're already grown up.
The poor old man has no knowledge of society!
Скопировать
Да!
И каждая дружина ходила в бой под началом своих воевод.
Одна сильная застава лишит нас воли.
Yes!
And every group went into battle with its own captain.
One strong army will take our freedom.
Скопировать
- Почему?
Её муж был воеводой в Лодзи.
А когда мы переехали из Познани, то там замуровали двери. Поэтому здесь всё такое запутанное.
Why?
She's a prewar Communist.
When we moved from Poznan, they walled up the door, but it's her apartment.
Скопировать
Когда, средь молний, в дождь и в гром , Мы вновь увидимся втроем ?
Когда один из воевод Другого в битве разобьет.
-Заря решит ее исход. - Где нам сойтись?
When shall we three meet again? In thunder, lightning or in rain?
When the hurlyburly's done. When the battle's lost and won.
- That would be ere the set of sun.
Скопировать
Нас услышат на Украине.
Я, Иеремия Вишневецкий, воевода русский, князь Лубнов из Вишневца, клянусь тебе, святой Боже,
единый в святой троице, и тебе, Пресвятая Богородица, что подняв эту саблю против бунтовщиков, не опущу до тех пор пока не успокою Украину и не утоплю холопских бунтов в крови. Помоги мне, Боже.
You'll find us.
I, Jeremy Wiœniowiecki, Ruthenian Governor, Prince of £ubnie and Wiœniowiec, do solemnly pledge, before you, God in Trinity,
and before you, Virgin Mary, that having raised my sword against the roguery, I shall not until I pacify all of Ukraine, and drown all peasant rebellions in blood.
Скопировать
Вы что делаете? Да вы что?
- Воевода, помоги!
- Ратибор!
What are you doing?
- Captain, help!
- Ratibor!
Скопировать
Идите к своим челнам.
- Воевода, ну, ты же обещал...
- Иди к нашим.
Go to your ships!
- Captain, you promised...
- Go to our men!
Скопировать
- Мы еле спасли князя.
- А воеводы? - Убежали.
- А где князь?
- The officers? - Deserted!
- Where's the Prince?
- He went to Zbara¿.
Скопировать
Но напишем так:
"Ясновельможный князь воевода..."
...Прошу на нас за то, что случилось с гетманами, напавшими на наше войско, не гневаться.
Very good.
"Your Enlightened Excellency, Prince and Governor".
"Therefore I'm asking you to forgive us for what we did with the commanders who attacked our forces.
Скопировать
Хуже этого то, что он послал турок и татар, и полукровок вроде тебя.
Приветствую, Владислав Дракула, воевода княжества Трансильвания
Принц Трансильвании и Валахии, сын Влада II, известного, как Влад Дракула или Влад Дракон, это означает, что ты - Влад lll, Сын Дракона.
Worse than these, he sent the Turks and the Tartars and the mongrels, like you.
Ave, Vladislaus Dracul Filius, vaivoda partium Transalpinarum.
Prince of Transylvania and Wallachia, son of Vlad II known as Vlad Dracul, or Vlad the Dragon, which makes you Vlad III, Son of the Dragon.
Скопировать
Ляхи пойдут на приступ,поможем отбиться.
Прими на службу, воевода!
Радуйся, гишпанец он, пушкарь.
When the Poles attack, we'll help you fend them off.
Take us in..
You should be happy! He's a Spanish artilleryman!
Скопировать
[Ким Мин Ён - сановник проминской партии]
Воеводы армии Мин желают вернуть былое могущество некогда великой империи.
Посему они поощряют антицинские настроения при дворе.
(Kim Min Yong- pro-Ming highranking madarin)
Generals of the army of Great Ming want to revive the splendor of the Great Ming Empire
Which they used to have in the past So they are gathering anti-Qing Court influences in Main Land
Скопировать
- Ну?
Воевода, по делу говори.
И сойдутся там под Москвой в смертельном равновесии ...две силы.
Dont halt!
Speak what you have to say!
And outside of Moscow two forces will stand in ballance.
Скопировать
Оттого, что сам старый пан в городе.
Он сидит здесь, воеводой в Дубне.
А что же она, замужем ли?
Because the old master is here too.
He's Voyvod of the city of Dubna.
Is she married ?
Скопировать
И по поясу золото, и все в золоте.
И коня дал ему воевода.
Две сотни червонных стоит один конь.
And a golden belt, gold everywhere.
And the Voyvod gave him a horse.
A horse worth two hundred crowns alone.
Скопировать
Отчего?
У воеводы есть дочка-красавица.
Святейший Боже, какая красавица!
Why ? !
The Voyvod's daughter is beautiful.
Great God, a true beauty !
Скопировать
Как же вы думаете оборонять город?
Да может воевода и сдал бы, да вчера утром узнали, что к нам идет полковник из Варшавы. С подмогой.
Бог может возблагодарить тебя.
How do they intend to defend the city ?
The Voyvod was ready to surrender, but we heard yesterday morning that a colonel is arriving from Warsaw, with reinforcements.
May God reward you.
Скопировать
То, что и они делают.
Влад, что здесь делает статуя румынского воевода?
Я прошу вас!
We'll just do what they do.
Vlad, what's the statue of a Romanian voivode doing here?
Please!
Скопировать
Калифорния, встречай, да? !
Первай остановка нашай путя - Вашингтонь где живет могучай американскай воевода, премьер Буш.
Гляди, у кого тут посольство!
California, I coming!
First stops on our journey was Washington, D.C., home of mighty U.S. warlord, Premier Bush.
Look who has an embassy here!
Скопировать
Как поживаете?
Так вот, принцесса, разъяренный воевода слева, свирепые волчары справа, золотишко у меня на руках, а
Оказалось, у воеводы были дочурки-близняшки, которые...
How you doin'.
So there I was, Princess... Angry warlord to my left, ferocious dire wolves to my right, gold coins in my hand, and where's my faithful partner, Flynn Rider?
Turns out this warlord had these twin daughters who were...
Скопировать
Так вот, принцесса, разъяренный воевода слева, свирепые волчары справа, золотишко у меня на руках, а где мой верный напарник, Флин Райдер?
Оказалось, у воеводы были дочурки-близняшки, которые...
Были на каникулах очень, очень далеко.
So there I was, Princess... Angry warlord to my left, ferocious dire wolves to my right, gold coins in my hand, and where's my faithful partner, Flynn Rider?
Turns out this warlord had these twin daughters who were...
Who were on vacation far, far away.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов воевода?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воевода для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение