Перевод "изнурять" на английский

Русский
English
0 / 30
изнурятьoverdrive waste exhaust wear out overwork
Произношение изнурять

изнурять – 30 результатов перевода

-Чтобы прокормить нас, она изнуряла себя тяжелой работой.
-Чтобы прокормить нас, она изнуряла себя тяжелой работой.
Не хотела, чтобы я ходил по улице с протянутой рукой.
She never was real healthy.
She just worked herself to death, poor thing.
That's why she didn't want me carrying around no tin cup.
Скопировать
Вдруг перед ней возник бог охоты и говорит ей:
"К чему изнурять этих бравых щенят и их славных хозяев,
"заставлять их исходить кровавым потом прежде чем они тебя пожрут.
Suddenly the god of the hunters appeared before her and said:
Why tire out these sturdy hounds, these nice gentlemen?
Why make them sweat blood and water before they're going to devour you anyway?
Скопировать
Я опаздываю.
- Зачем же вы так изнуряете себя, доктор?
- Меня ждут пациенты.
It's getting late.
- Go straight home. You've done enough work.
- I have patients waiting for me.
Скопировать
Он пьет только кипяченую воду.
Ты изнуряешь себя, заботясь обо всех.
Он не сидит без дела, да?
Because he only drinks boiled water.
You'll wear yourself out looking after everyone.
Keeps himself busy, doesn't he?
Скопировать
Что такое?
Такая поза изнуряет меня.
- Потерпи немного.
What's the matter?
This position is wearing me out,
- Wait a second,
Скопировать
Тогда мне лучше не отвлекать вас от его поисков.
Седьмая, если вы продолжите изнурять себя, ваше состояние лишь быстрее усугубится.
Вы этого хотите?
Then it's best that I don't distract you from finding one.
Seven, if you continue to exert yourself, your condition will only deteriorate more rapidly.
Is that what you want?
Скопировать
Дюамель просто бездарь.
Его облавы изнуряют людей,.. ...его солдафоны разоряют наши земли. - А зверь-то все ещё бегает!
- Верно.
Duhamel is incompetent.
His hunts exhaust the people... his soldiers devastate our lands, and the beast is still at large.
- Certainly.
Скопировать
- Вот что я хочу знать.
Каждое утро ты изнуряешь себя Пятикнижием Моисеевым, а также тайнами вселенной.
- Так что случилось?
- That's what I wanna know.
Every morning, you exhaust the five books of Moses and the entire mystery of the universe.
This morning, nothing. - What's wrong?
Скопировать
Эти скалистые горы, врезающиеся в небесный свод.
Прочувствуй эту изнуряющую скуку.
Ох, сколько можно.
Thou craggy knob, which swims upon the oceans of the firmament.
Receive this weary penitent.
I think I'm gonna be sick.
Скопировать
Я... некоторое время серьезно это изучал.
Их долго изнуряли... инфляцией, повышениями налогов... всевозможными непристойностями.
В конце концов, они наша сильнейшая защита против осквернителей... наших основных свобод, а также благосостояния нашего среднего класса.
I've given the matter a good deal of consideration for some time.
They've been harassed long enough by inflation, increased taxation all sorts of indecencies.
After all, they're our strongest defense against the pollutants of our basic freedoms as well as the well-being of our middle class.
Скопировать
Так почему ты не показываешь этого?
Мне приходится изнурять и себя и тебя.
Ты Кармен!
Then why don't you do it?
I have to exhaust myself and then you.
You are Carmen!
Скопировать
- Зачем тебе Центр занятости?
- Судья велел найти изнуряющую работу.
Я - Питер Клайв, один из заместителей начальника.
- What's this about the Jobcentre?
- Magistrate told me to get a bleedin' job.
I'm Peter Clive, one of two deputy superintendents.
Скопировать
Я полностью согласна.
Журналистика так изнуряет.
Я иду домой. Разогревать что-нибудь в микроволновке.
I totally agree.
Journalism thing is exhausting.
I'm going home, to turn on hot pocket in a nucker.
Скопировать
Ты постишься?
Изнуряешь себя?
- Нужно принять решение и совершить необходимое.
Do you fast?
Do you meditate?
Yes. Make up your mind.
Скопировать
- Сладенькая, все это очень даже мило но если ты не ешь из общей тарелки, ты не с нами.
Позже в этот же день, после изнуряющего марафона с Тором Саманта решила расслабиться в сауне.
- Вот сволота!
Sweetheart, that's all very nice but if you're not going to eat pussy, you're not a dyke.
Later that afternoon, following a particularly grueling workout with Thor Samantha decided to take a relaxing steam.
That asshole!
Скопировать
Это ненадолго, месье скоро вернется и покатает вас тоже.
Но я не хочу, чтобы он себя изнурял. И потом, боюсь, что уже время уже позднее.
Передайте ему, что я вернулась в Отёй.
He'll take you when he come back.
I don't want him to exhaust himself and it's getting late.
Tell him I went back to Auteuil.
Скопировать
что ты живешь с ним!
Боже, как это изнуряет.
Помогу-ка я своей заднице отдохнуть.
that you live there!
God, that was exhausting.
I am assisting my ass off.
Скопировать
Кто же это мне сказал, что ты умер?
Около 5 лет назад, от этой ужасной изнуряющей болезни.
Извини?
Well, who was it told me you'd died, then?
About five years ago of this terrible wasting disease.
Excuse me?
Скопировать
Я была уставшей.
Да, такие танцы на нижней палубе изнуряют, без сомнения.
Я вижу, твои люди следили за мной. Ничего особенного.
I was tired.
Your exertions below decks were no doubt exhausting.
I see you had that undertaker of a manservant follow me.
Скопировать
Я подожду немного подольше.
Ты изнуряешь себя.
Если ты не уйдёшь, я убью тебя.
I II wait just a moment longer.
You will perish.
If you stick around, I'll kill you.
Скопировать
Они оба мертвы.
Пролистал медецинские карты Вашего мужа... в них говорится, что он умер... после длительной, изнуряющей
Синдром войны в заливе.
They're both dead.
Your husband's medical record says that he died after a long, debilitating illness?
Gulf War syndrome.
Скопировать
Ничего.
Ты выглядишь очень красивым в середине дня, перед всей этой болтовнёй, которой пациенты тебя изнуряют
Мисс Холл сказала мне, что ты вернулась очень встревоженной.
Nothing.
You look terribly handsome in the middle of the day... before all your chattering patients have worn you out.
Miss Hall told me you came in very disturbed.
Скопировать
Знаешь, что этот тип не понимает, так это то, что мне некуда идти, кроме как домой, а идти туда мне совсем не хочется.
Как долго эта изнуряющая война может продлиться?
Часы, дни.
You know what this moron doesn't realize is I got nowhere to go but home, and I never want to go there.
How long might this war of attrition take?
Hours, days.
Скопировать
Я так устал ждать лжецов, чтобы они сказали мне правду.
Это очень изнуряет, ты знала?
Ты слышал про Грир?
I'm so tired of waiting for liars to tell me the truth.
It's exhausting, you know that?
Did you hear about Greer?
Скопировать
Марафона "Аббатства Даунтон"?
Эта семья изнуряет.
Не могу поверить.
The "Downton Abbey" marathon?
That family is exhausting.
I can't believe this.
Скопировать
Тебе нравилось быть заточенным чтобы вернуть твою человечность?
Должно быть это так изнуряет, все обдумывать заново, отрицая своё собственное желание убить и просто
Отойди.
Did you like being locked up and tortured to get your humanity back?
It must be so exhausting overthinking everything, denying your own urge to kill and just be done with theme.
Back away.
Скопировать
Дурная весть, клянусь Петром и Павлом!
Он падок был на пагубные яства, излишествами изнурял себя...
Мне горестно об этом и подумать.
Now, by Saint Paul, that news is bad indeed. Hmm.
He hath kept an evil diet long... and overmuch consumed his royal person.
'Tis very grievous to be thought upon.
Скопировать
Возможно, самыми интересными стали последовательные побочные эффекты в наличии которых он себя убедил.
Изнуряющие процессы организма и боли.
Всё это исключительно в его голове.
Perhaps the most interesting were the series of side effects that he believed himself to be having.
Uh, debilitating aches and pains.
It was all-all in his mind.
Скопировать
Вижу, падение было неудачным, миссис Глоберман.
Моя жена испытывает изнуряющую боль.
Боб, ты же знаешь, какая я неуклюжая.
Well, that must have been quite a fall, Mrs. Globerman.
My wife is in debilitating pain.
Bob, you know I can be a klutz.
Скопировать
Почему ты здесь?
Только что закончились две изнуряющие недели, во время которых я пытался получить хирургическую стипендию
Ты наверное помнишь это.
Why are you here?
Just finished two grueling weeks of applying for a surgical fellowship.
You may remember that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изнурять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изнурять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение