Перевод "выжатый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение выжатый

выжатый – 30 результатов перевода

Плюс дополнительно идет... — Состояние ТОни без изменений.
— КармЕла как выжатый лимон.
Не забудьте привезти ей домой кофе.
Plus, there's ancillary... (ELEVATOR DINGS) No change with Tony.
Carmela's in goddamn pieces.
Memo... get some coffee up to Carmela's house.
Скопировать
Что ты говоришь?
Я весь выжат.
Мое время прошло.
What are you saying?
I'm used up.
My time is done.
Скопировать
Окей.
Выжатой как лимон. Но окей.
Ну, у тебя тут очень серьезные дела происходят, девочка.
CORDELIA: Okay.
Drained, but okay.
Well, you got some serious mojo going on, girl.
Скопировать
- Ну и денек.
- Я выжата как лимон.
Думаю, это было слишком смело и несвоевременно.
- Busy day, busy day.
- I'm pretty exhausted.
I guess it was just too big of a statement for me to make right now.
Скопировать
К тому времени, как мы вышли на ребро, мы были порядочно измотаны.
Я был выжат как лимон.
И, помню, в тот момент подумал -
We were pretty tired, by the time we got onto the ridge,
I was knackered.
And I remember thinking,
Скопировать
Кукиш с маслом!
Вино, которое она пьет, выжато из винограда.
Будь она благородной, она никогда не полюбила бы мавра.
She's full of most blessed condition.
Blessed fig's end.
The wine she drinks is made of grapes. If she had been blessed, she would never have loved the Moor.
Скопировать
Смотри, когда он видит, как крыло двигается, он спускается посмотреть, что происходит
Он видит птичьи перья и нюхает жидкость, выжатую из гнилой рыбы..
.. и он хочет поесть
here, when he sees the wing flapping, he's wondering what's happend, so he come across..
..he sees fat old bird and smell here the old perfume..
..made from rotten dead fish, then, wanting dinner..
Скопировать
- Тогда капли...
Нет, он не выбрасывает вас, как выжатые лимоны.
Он хочет, чтобы все остались с ним навсегда.
- Drops...
It's not true that he dumps you like squeezed lemons.
Actually, he'd like to keep you all with him always.
Скопировать
Виноград, впитавший в себя все былые разногласия.
Вот виноград с выжатыми из него соками, из которого мы сделали крест.
Сухой и сладкий виноград.
Here are the grapes that have soaked up all the discord.
Here are the grapes purged of their juices that we arrange in the form of the cross.
Dry, sweet, sweet grapes.
Скопировать
Двор возвращается к своему королю, как куры идут к своей похлебке.
Я выжат, раздавлен, сломлен, дитя мое.
- Тебе плохо?
The court returns to its king like pigs in the trough. Ah, well.
I'm worn out. Exhausted. I'm done for, child.
You're in pain?
Скопировать
-А потом отбросишь меня, как выжатый лимон.
- Выжатый лимон. Не драматизируй.
Я отдала тебе лучшие годы жизни!
- Then throw me aside!
- Don't dramatize,
I've given you the best years of my life!
Скопировать
Сегодня ты была прекрасна.
Сегодня вы были выжатые как лимон.
Особенно ты, ты слишком переигрывала.
You two were great tonight.
You were bloody awful, especially you.
You really overacted.
Скопировать
- Эй, слушай!
Я выжат как лимон и у меня нет времени общаться с тобой!
- Иди делай домашнее задание, Марв!
- Hey, look!
I am sick and tired of playing wet nurse to you!
- Will you do your own homework, Marv!
Скопировать
- Все хорошо?
- Я выжат, как лимон.
Как будто по мне проехал каток.
Are you all right?
- Shattered.
Like I've been run over by a steamroller.
Скопировать
Именно так, брат.
По моему опыту, выжатый луквенный сок намазанный на подошву и пятку, часто творит чудеса.
Дествительно, брат, спасибо.
Just so, Brother.
In my experience, you know, a squeeze of onion juice applied to the sole and heel will often work miracles.
Truly, Brother. Thank you.
Скопировать
Когда ты был на дальнем конце 8, я тоже не спала.
Я просто выжата совершенно досуха.
Христофор Колумб, Чарльз Линдберг и Нил Армстронг.
When you were on the far side on 8, I didn't sleep at all.
I just vacuumed over and over again.
Christopher Columbus, Charles Lindbergh and Neil Armstrong.
Скопировать
Она сжигает деньги как костёр.
Все кредитки выжаты под ноль.
"Лошадь - это лошадь, конечно, конечно."
She's dropping cash like it's on fire.
Every card is jacked full.
(yelling) "A horse is a horse, of course, of course."
Скопировать
Который час?
Уже поздно, и я совсем выжат.
Прости, что напугал тебя.
What time is it?
It's late and I'm smashed.
Sorry I scared you.
Скопировать
Постепенно мы вытянем каждую крупицу энергии, съедим все до последней клетки живой материи.
Земля будет полностью выжата.
- Ситуация изменилась.
Slowly, we will consume every particle of energy, every last cell of living matter.
Earth will be sucked dry.
On the contrary, Mr. Chinn, the position has changed.
Скопировать
- Уже закончил?
- Вымыт, выжат и высушен.
- Как насчет массажа?
- Done already ?
- Washed, wrung and dried .
- And your massage ?
Скопировать
Что вам?
- Выжатый лимон, пожалуйста.
- А мне - паштет с оливками.
What can I get you ?
- A squeezed lemon, please.
- For me, a pastis. With some olives.
Скопировать
!
Ты выйдешь замуж за выжатого человека.
Да, любимая, я позвоню тебе сразу же как приеду в Лукку.
!
You'll marry a man who's worn-out.
I'll ring you as soon as I get to Lucca.
Скопировать
Взрослый же человек.
- Взрослый и выжатый.
- Идемте со мной.
A grown-up man.
- And tired too.
- Come with me.
Скопировать
Это пойдет мне на пользу зимой.
Я совершенно выжата.
- А чем вы занимаетесь?
That's good in winter.
I'm exhausted.
- What do you do?
Скопировать
Еще есть лимон:
"Не торопись, я и так выжат". Не смешно.
Вечерок будет тот еще.
There's SOS lemon:
"Help, I'm in a twist!" Not funny.
It's going to be a living hell.
Скопировать
Сегодня я случайно встретил чувака, чью птичку отымел... продал ему две тонны белой бумаги.
Он говорит мне, "Выглядишь выжатым как лимон."
А он выглядит так, будто у него была банка лапши и онанизм.
Today, I bump into the mate whose bird I've done... sold him two ton of high white.
He says to me, 'You look knackered. '
And he looks like he's had a Pot Noodle and a wank.
Скопировать
Наши идеалы умирают вокруг - и всё из-за тебя.
Но самое печальное, что кто-то принужден сдать тебя как обычного преступника, как раненое животное, выжатый
Пошел прочь!
(sing) Our ideals die around us all because of You (sing)
(sing) And now the saddest cut of all Someone has to turn You in (sing) (sing) Like a common criminal like a wounded animal (sing) - (sing) Ajaded mandarin (sing) - [Shouting]
(sing) Like a jaded, jaded, faded jaded, jaded mandarin (sing)
Скопировать
Может быть, ничего не изменится.
Выжатые. Сломленные.
Вы говорите со мной или мы здесь не одни?
Maybe for the audience it's just voyeurism, something to do on a Sunday night.
Maybe it won't change a fuckin' thing, and people like myself and my family... are left hung out to dry, used up, broke, alone.
Are you talking to me, or did somebody else just walk in here?
Скопировать
- Может поможешь? - Ни за что.
Я как выжатый лимон.
Но не настолько, чтобы выйти, как я вижу.
- Come to give me a hand, then?
- No chance. I'm knackered.
Not too knackered to be going out, though, I see.
Скопировать
Черино интересуется только героином и ее деньгами.
Из Печишалое он много сможет выжаты.
Пойдем по стопам Маринео.
For Cirinna it might just be about heroin and money.
There's a lot of money in that family.
Anyway, we'll follow Marineo's lead.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выжатый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выжатый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение