Перевод "athletes" на русский
Произношение athletes (аслитс) :
ˈaθliːts
аслитс транскрипция – 30 результатов перевода
Steve Blass, Scott Norwood, David Duval all got the yips.
Great athletes.
Lost their confidence, and immediately started sucking.
Стив Бласс, Скотт Норвуд, Дэвид Дюваль. Все они сломались.
Великие атлеты.
Утратили веру в себя и немедленно стали проигрывать.
Скопировать
Oh, no. No, no. Not in your case.
Of course, we have to train like athletes.
Madame believes in rigid discipline.
Нет, нет, у Вас нет.
Мы тренируемся очень много.
У мадам железная дисциплина.
Скопировать
- They were Whitney, six years ago.
Athletes, lettered in football, baseball, basketball.
They ruled the school.
-Они были Уитни шесть лет назад.
Звезды спорта в футболе, бейсболе, баскетболе.
Они правили школой.
Скопировать
This guy... he had the gift.
You know how, like, when you're watching athletes do what they're doing.
It's like they're remembering something they've always known, instead of something they had to learn.
У него был настоящий дар.
Знаешь, когда смотришь на атлетов, кажется, что они делают то,..
...что умели делать всегда, а не то, чему их научили.
Скопировать
The impressive participation of competitors.. made necessary many elimination rounds.
Athletes were divided by alphabetical groups,.. and only the top three from each group qualified participate
Franco Camurati and Mario Petrocinetti, one of the letter C, and one of the P,.. ran in two different heats,.. and so they were able to cheer each other to win.
Из-за внушительного числа участников пришлось уменьшить количество забегов.
Атлетов разбили на группы по буквам алфавита, и только трое из каждой группы выходили в полуфинал.
Марио Камурати и Франко Петрочинетти, один из группы "К", другой из "П", бежали в трусах разного цвета и смогли порадовать друг друга победой.
Скопировать
- Thank you.
Members of the sporting club of Guellen, fellow athletes, we may have been hit by misfortune, but we
We have not lost our pride in ourselves!
Спасибо.
Члены спортивного клуба Геллена! Товарищи спортсмены! Может, нас и преследуют неудачи, но мы не побеждены.
Мы не потеряли гордость за себя.
Скопировать
SMI. Sports Management International.
33 agents guiding the careers of 1,685 finely-tuned athletes.
I handle the lives of 72 clients and get 264 phone calls a day.
Спортивное агентство СМИ.
33 агента занимаются карьерами 1685 лучших атлетов.
В моих руках судьба 72 клиентов. Я делаю примерно 264 звонка в день.
Скопировать
We know her from the newsreels.
Nowa Huta athletes, began like everyone and leaned to live... and work here.
The landscape is changing.
Мы видели ее в "Хронике".
Ханка Томчик, слава и гордость... спорта Новой Хуты - начинала как все - здесь училась жить... и работать.
Меняется все вокруг.
Скопировать
The crowd is gonna be for me.
Universe contest... which is amateur, open to amateur athletes.
And the other contest is a professional contest... open to professionals, because there's money prizes involved... and that's called the Mr. Olympia.
Я знал, если даже я не стану победителем...
Соревнования в Южной Африке, Претории являются самыми важными и престижными любительскими соревнованиями в мире.
Это конкурс федерации lFBB "Мистер вселенная", открытый для атлетов-любителей.
Скопировать
I said, "Listen, I have a new posing routine from America.
"I'm in correspondence with all the top athletes in America." And so on.
And I told him that the new thing is... that he has to scream while he's posing.
Я сказал: "Послушай, у меня есть новая программа позирования из Америки".
"Я общаюсь с лучшими атлетами Америки". И все такое...
И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования.
Скопировать
So get yourself another job.
One that pays the rent and lets me compete with athletes who don't have to work?
I haven't noticed you working out that much.
Так что найди другую работу.
Которая покрывала бы аренду и позволяла соревноваться с 14 спортсменами которым не надо работать нигде кроме стадиона?
Я не заметил, что бы ты так много тренировался.
Скопировать
The ideal of sportsmanship began to take a back seat to excessive celebration.
The athletes caring less about playing than planning the vulgar grandstanding that inevitably followed
The games became subordinate to the quest for money.
Спортивный идеал был вытеснен непомерными взрывами ликования и ярости.
Спортсмены вместо игры стали ориентироваться на цирк для публики, совершенно несоразмерный достигнутым результатам.
Сами состязания подчинились борьбе за деньги.
Скопировать
He's got a fake government job that doesn't cut into his training regime. Got an entourage of doctors and trainers wherever he goes.
But they're not athletes over here, man.
It's like they're national treasures. I don't know. Looks like a goddamn stallion to me.
Благодаря правительственным уловкам, спорт в Европе очень хорошо финансируется, там не экономят на тренировках, а у спортсменов столько тренеров и докторов, сколько они захотят.
И к атлетам там относятся, как к национальным достояниям.
Он похож на чертова жеребца.
Скопировать
Where in the hell is spitz?
How many Jewish athletes do we have on the team?
A crowd estimated at 75,000 to 80,000 people... Has gathered, awaiting the outcome of this.
- Нет. Где же Спитц?
Сколько у нас вообще евреев в команде?
Собралась толпа, около 80 тысяч человек, и все находятся в ожидании развязки.
Скопировать
Is this America or what?
How can they threaten athletes like this?
I just don't want to lose my amateur status.
Это Америка или что?
Как они могут так обращатья с атлетами?
Я не хочу потерять свой любительский статус.
Скопировать
In my mg.
A dozen athletes?
Ohh, I'll make a few trips.
На моем MG.
Дюжину атлетов?
Сделаем несколько поездок.
Скопировать
- It's my field.
I represent athletes. I'm an agent.
Are you looking for any male synchronized swimmers?
Это моя профессиональная сфера.
Я представляю спортсменов.
А вы, случайно, не ищите мужчину, занимающегося синхронным плаванием?
Скопировать
He's not even nice to her.
Cheerleaders have to date athletes.
It's the law.
Он же даже не ухаживает за ней.
Черлидеры должны встречаться со спортсменами.
Это закон.
Скопировать
When she was younger, she was a circus rider.
She likes athletes who cry with disappointment.
She dislikes seeing men humiliated in front of their kids in her café.
В молодости она была наездницей в цирке "Мидрано".
Она любит убитых горем спортсменов.
Она не любит, когда в её кафе унижают отца на глазах ребёнка. Мои слова не подлежат обсуждению!
Скопировать
And there's his father, big Cosby." Thank you, thank you, thank you.
You know, I realize that with great athletes, you know, it's a different thing.
You say, "Get down, Dad'll show you how to do it. Now you come at me.
старший Косби". - Спасибо-спасибо-спасибо.
что великих атлетов как это делать.
Теперь сюда.
Скопировать
But at least he plays.
And there are Negro baseball players, marvellous athletes who are not allowed to play because of?
Because of Jim crow.
Но по крайней-мере он играет.
И есть игроки в бейсбол - негры, прекрасные атлеты, которым не разрешают играть, и знаешь почему?
Из-за законов Джима Кроу.
Скопировать
But, quiet, regular work, brisk mountain air, the simple life, and above all, peace of mind had endowed this old man with almost awe-inspiring health.
He was one of God's athletes. I wondered how many more hectares he would cover with trees.
Before we took our leave, my friend made one small suggestion about the kinds of tree which seemed to suit the soil here.
Я вспомнил, как эта местность выглядела в 1913: пустыня...
Мирный, постоянный тяжелый труд, целебный горный воздух, умеренность и, прежде всего, одиночество духа одарили этого старика впечатляющим здоровьем.
Он был одним из атлетов Бога. Я удивлялся, сколько же еще акров он намерен засадить.
Скопировать
Get in front of the ball and keep my body low and your butt down.
Just remember: only a few people are born athletes.
The rest of us have to work at it.
И помни: лишь немногие - прирожденные атлеты.
Остальным приходится много тренироваться. - Как тот пацан с Третьей Базы.
Как его зовут? - Бадди?
Скопировать
Reporter:
THE ISRAELI ATHLETES WERE KILLED.
...VIETNAM CEASE-FIRE AGREEMENT.
Репортёр:
Убиты израильские спортсмены.
Соглашение о прекращении огня с Вьетнамом.
Скопировать
Then we all went to the village.
As we were climbing over the fence we ran into a group of American athletes who were sneaking in after
I remember they were drunk.
гюрел лш бяе опнькх б депебмч.
йнцдю лш оепеахпюкхяэ вепег нцпюфдемхе... лш бярперхкх цпсоос юлепхйюмяйху юркернб... йнрнпше бнгбпюыюкхяэ оняке мнвх.
ъ онлмч, врн нмх ашкх гднпнбн мюбеяеке.
Скопировать
The terrorists demanded that Weinberger, already heavily wounded show them where the rest of the Israelis were.
At gunpoint, he led them past apartment two which housed the field athletes to apartment three, which
Weinberger calculated that they might stand some chance of overpowering the terrorists.
реппнпхярш онрпеанбюкх, врнаш ръфекн пюмеммши беимаепцеп, онйюгюк хл, цде мюундъряъ нярюкэмше.
онд сцпнгни нпсфхъ, нм опнб╗к ху лхлн юоюпрлемрю #2, цде фхкх кецйнюркерш, й юоюпрлемрс #3, цде мюундхкхяэ ръфекнюркерш х анпжш.
беимаепцеп явхрюк, врн нмх хлечр ьюмя нйюгюрэ янопнрхбкемхе х нднкерэ реппнпхярнб.
Скопировать
They wished to come to a conclusion which might save their lives but they were not very hopeful in that respect.
told him that at 5:00 about 29 minutes from now, Munich time a volunteer squad of policemen dressed as athletes
These are the volunteer squad of 38 police or West German border guards.
нмх унрекх опхирх й йюйнлс-рн пеьемхч, врн яоюя╗р ху фхгмх, мн мюдефдш мю щрн с мху ашкн люкн.
ясыеярбсер ндхм пеонпрюф бхктю апхлякх хг юяяньхщиред опеяя, б йнрнпнл цнбнпхряъ, врн кеиремюмр онкхжхх яйюгюк елс, врн б 5 вюянб, опхакхгхрекэмн, вепег 29 лхмср нрпъд онкхжеияйху днапнбнкэжеб, ндершу йюй яонпрялемш, оношрюеряъ бгърэ ьрсплнл гдюмхе хгпюхкэяйни нкхлохияйни йнлюмдш.
щрн нрпъд хг 38 днапнбнкэжеб гюоюдмнцеплюмяйху онцпюмхвмхйнб.
Скопировать
I'm sorry.
This killing of Israeli athletes is an act of war.
And if there's one place that war doesn't belong it's here.
Мне жаль.
Это убийство Израильских спортсменов суть война.
И если есть хоть одно место неподвластное войне это здесь.
Скопировать
Within 200 yards of where that building is, there's a manmade pond.
Not a formal swimming pool, but a very lovely pond with a little dock where the athletes lie out and
That's what they're doing right now, sunning themselves.
б 180 лерпюу нр щрнцн гдюмхъ мюундхряъ аюяяеим.
ме аюяяеим дкъ окюбюмхъ, ю нвемэ опхърмне нгепжн я люкемэйхл лнярйнл, цде яонпрялемш кефюкх х гюцнпюкх.
х щрн рн, врн нмх декючр опълн яеивюя, гюцнпючр.
Скопировать
That's what they're doing right now, sunning themselves.
They're swimming, talking of technique with athletes of other countries.
And yet this grim, terrible thing is taking place inside the village.
х щрн рн, врн нмх декючр опълн яеивюя, гюцнпючр.
окюбючр, пюгцнбюпхбючр н реумхйе ян яонпрялемюлх хг дпсцху ярпюм.
ю б щрн бпелъ, сфюямше беых опнхяундър бмсрпх нкхлохияйни депебмх.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов athletes (аслитс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы athletes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аслитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение