Перевод "дождь со снегом" на английский

Русский
English
0 / 30
дождьrain be raining
соsoy-bean
снегомsnow
Произношение дождь со снегом

дождь со снегом – 31 результат перевода

Наиболее вероятно, что осадков вообще не будет.
На втором месте - снегопад, потом дождь со снегом и, наконец, дождь.
Чем мизернее шанс, тем больше люди теряют голову.
The chance that nothing will happen is the highest.
Then it's snow, followed by sleet, and finally rain.
The smaller the chance, the more crazy people get.
Скопировать
Наиболее вероятно, что осадков вообще не будет.
На втором месте - снегопад, потом дождь со снегом и, наконец, дождь.
Чем мизернее шанс, тем больше люди теряют голову.
The chance that nothing will happen is the highest.
Then it's snow, followed by sleet, and finally rain.
The smaller the chance, the more crazy people get.
Скопировать
Ничего не могу с собой поделать - переживаю.
У моего дома стоит огромное вишневое дерево, веснои с него, наверное, облетают лепестки - со скоростью
и я думаю: "Как было бы здорово..." "...когда придет весна, любоваться им вместе с Такаки!"
"For some reason I feel kind of nervous."
"There's a really large cherry tree close to my house so I bet that in the spring..." "The petals will fall at five centimeters per second."
"I'm really hoping the spring will come with you that day takaki-kun."
Скопировать
-"Вести" издали спецвыпуск.
Они этого не делали со времен метеоритного дождя.
Я разговаривал с Хлоей.
- The Ledger rushed a special edition.
They haven't done that since the meteor shower.
I talked to Chloe.
Скопировать
Далеко?
Хочу отпраздновать рождество со снегом.
- Значит, вас не страшит наш холод?
-Too far?
-Too expensive. But I've never had a New England Christmas, so....
-Our weather hasn't scared you away?
Скопировать
Я еще могу вставать и садиться без помощи молодых.
Важна одна простая вещь, Джонни - немного семян на добрую почву, дождь и солнце, чтобы их вырастить,
Остальное неважно.
I can still get up and down without the help of young folks.
The simple things are all that counts, Johnny- some seed for good ground, rain and sun to bring them up, wood for a fire when the snow comes, a night like this, some good neighbors, of course- just plain people with common decency, loyalty, honesty.
Nothing else counts.
Скопировать
И злодейством их истребит Господь, бог наш.
Сквозь снег и дождь, и град, сквозь бурю и метель, наперекор ветрам, над степью, над горами, мимо молний
А вот и мистер Аист, упорный наш дружок.
He leadeth me in the path of righteousness, for his name's sake.
Through the snow and sleet and hail through the blizzard, through the gale through the wind and through the rain over mountain, over plain through the blinding lightning flash and the mighty thunder crash ever faithful, ever true nothing stops him. He'll get through.
Look out for Mr. Stork that persevering chap
Скопировать
Когда они встретились, они были обнажены, и весь мир был покрыт снегом, когда они в него пришли.
Так вот, Ева шла, со скрипом пробираясь по снегу, когда неожиданно она увидела перед собой Адама, обнаженного
Она испугалась, попятилась, и упала навзничь на снег.
When they met, they were naked and they had arrived in a world that was covered with snow.
Eve was walking in the snow, crunching her way along, when all of a sudden, she found Adam standing there naked.
She was so scared, she backed away and fell on her backside in the snow.
Скопировать
Ненавижу снег.
Снег мне нравится еще меньше, чем дождь.
...потому что ты никогда не будешь никем, кроме старой девы, чей отец жил над бакалейной лавкой. и чья мать была прачкой.
I hate the snow.
I like the snow even less than I like the rain.
... because you'll never be anything but a common frump whose father lived over a grocery store and whose mother took in washing.
Скопировать
Но если ты знаешь, что такое рай, возьми меня туда.
Сразу и дождь, и снег.
Плохой знак.
But if you represent what heaνen is, then take me there.
Rain and snow at once.
A bad omen.
Скопировать
За кого вы меня принимаете, за памятник?
Он провел 40 лет сидя в карете под дождем, снегом, в жару и в холод...
Не буду больше злоупотреблять вашим вниманием Но надеюь, что вы поймете моего клиента. Спасибо.
What do you think I am, a statue?
He has spent 40 years sitting in a carriage pulled by a horse through the cold, the rain, and the snow. Then through the heat and the sun...
I don't wish to abuse your gracious attention any longer but hope that you will understand my client.
Скопировать
То же самое ты говорил в прошлом году, перед тем, как не приехать в аэропорт.
Но на этот раз меня ничто не остановит: ни снег, ни дождь, ни жара, ни ночная тьма.
За самый счастливый медовый месяц, миссис Страуд.
That's what you said last year before you didn't show up at the airport.
Nothing will stop me this time, neither snow nor rain nor heat nor gloom of night.
Here's to a very happy honeymoon, Mrs. Stroud.
Скопировать
Эх, ладно.
Я бы хотел прислать тебе коробку со снегом, оттуда, куда направляюсь.
Так пришли.
Oh, all right.
I wish I could send you a box of snow from where I'm going.
So do I.
Скопировать
Что должен знать актер?
"Действие должно продолжаться, будь дождь, солнце, снег или гололед! "
Мир так полон всякого
What's the first thing an actor learns?
The show must go on, come rain, come shine, come snow, come sleet!
The world's so full Of a number of things
Скопировать
И пакеты с зерном, кто бы мимо ни шёл, взять предлагает всем нам.
Сэр, покормите птиц, чтоб в дождь и снег песню сберечь им свою.
Да разве нам жалко два пенса на всех?
In her own special way To the people she calls come buy my bags full of crumbs come feed the little birds
Show them you care And you'll be glad if you do
Their young ones are hungry Their nests are so bare
Скопировать
Это годы бледности, переселения.
Они не прошли, они все еще здесь, со своими вечными снегами
и своими традиционными слезами.
These are the years of whiteness, of emigrations.
They weren't gone, they were still there, with their eternal snows
and their hereditary tears.
Скопировать
Почти нас своей смертью.
Со смертью пойдёт дождь!
Дождь пойдёт и без жертвоприношения.
Honour us then with your death.
With death came rain!
Without your sacrifice came rain.
Скопировать
[ Йоргенсон ] Если изложить кратко, то мы глубоко убеждены в следующем:
В течение последней зимы в северном полушарии... дожди и снега могли, так сказать, промыть воздух, что
Перенос радиоактивности в наше полушарие... соответственно стал менее интенсивным, и условия для жизни могут сохраниться здесь или, по крайней мере, в Антарктике...
Simply stated, our view, our strong opinion, is this:
During the last winter in the Northern hemisphere, rain and snow may have washed the air, so to speak, causing the radioactive elements to fall to the ground more quickly than anticipated.
But the transfer of radioactivity to us would be progressively decreased, and human life could go on here or, at least, in Antarctica...
Скопировать
Может тебе что-то привезти?
Может... такой шар со снегом?
Да, это как раз то, о чём я мечтаю.
Can I bring you back a souvenir?
Maybe one of these snow globes?
Sure, I'd really like that.
Скопировать
Мы не подведем американский народ.
Пусть идет дождь, снег, или светит солнце, в плохую погоду или в хорошую,.. супер-супы Слингсби будут
Суп стал главным в жизни для меня Не могу без супа я прожить и дня
We will not fail the American people.
Come rain, shine or snow, through good times or bad, we will continue to provide Slingsby's Superb Soups to the tables of this great country of ours.
# Soups do something to me # Something that really mystifies me
Скопировать
Такое нельзя прощать.
Я дождусь, пока она вернется, эта Коен, со своего моря.
Она меня еще услышит.
Some things, you can't ignore.
I'm waiting here for this Cohen.
until she comes back from her beach and then she'll hear from me.
Скопировать
Каждая погода - благодать.
Дождь ли, снег - любое время года Надо благодарно принимать.
Отзвуки душевной непогоды
Each weather is Nature's grace.
Rain or snow, each season should be accepted with gratitude.
Traces of rough weather in your soul...
Скопировать
Но его не будет 3 часа 40 минут.
Однажды он вернулся со снегом.
- Барт!
But it won't be back for three hours and 40 minutes.
- Once it had snow on it.
- Wow, Bart!
Скопировать
- Не возражаете, если она поедет с нами?
Мь въехали в Албанию... со снегом и тишиной.
Твой все еще затухающий образ, не изменившийся стого дня, как я уехал, возник снова - на одну ночь.
Mind if she comes with us? Who me?
We entered Albania with snow and silence.
Your image, still damp, unchanged since the day I left it, emerges once again from the night.
Скопировать
Ты почтальон.
"Ни дождь, ни снег..." И это только начало!
Плохой из меня символ почтальона.
You're a mailman.
Neither rain nor sleet nor... It's the first one!
I was never that big on creeds.
Скопировать
- Уж не сомневаюсь.
Жду не дождусь встречи со своими.
Ты же не собираешься сесть за руль и отправиться на Гремучий хребет?
Yeah, I'll bet he will.
MARTIN: Oh, boy, I can't wait to see the old gang.
Dad, you're not thinking of driving all the way to Rattlesnake Ridge?
Скопировать
Поэтому я зашел в парк из любопытства, мне хотелось посмотреть, что случилось.
Был сильный дождь, когда молодой человек со светлыми волосами и в синем плаще буквально врезался в меня
Он выглядел взволнованным и явно убегал от кого-то.
So I went into the park out of curiosity. I wanted to see what was happening.
A Blonde young man in a blue raincoat literally ran into me.
He seemed upset and it was obvious he was running away from something.
Скопировать
Вы улыбаетесь, вы в укрытии.
Снаружи дождь, снег, яркое солнце и ночь.
А здесь искусственный погодный режим.
You smile, you're sheltered.
Outside, there are rain, snow and sun. And the night.
Here everything is air-conditioned
Скопировать
- Тошнит.
Здесь мы должны быпи снимать, как Кийр выбегает из бани и со спущенными штанами или, точнее, почти без
Но путь был довольно длинный.
- I feel sick.
We had to shoot Kiir running out of the sauna, not having too much clothes on, and he had to run in the snow, but there wasn't any of that.
It was quite a long distance.
Скопировать
Мой босс дал мне отчет.
Дай, угадаю, что там Наш аэропорт не приспособлен... для борьбы со снегом Совсем не приспособлен.
Из за этого откладываются рейсы, и доходы авиакомпании падают и так далее!
My boss got the report.
I can guess what it says. "The airport" - me "is inefficient in snow..." - "Grossly inefficient."
"...causing flight delays, loss of revenue to airlines, etc."
Скопировать
Морковку.
Будешь катать снег со мной?
Телефон!
- A carrot.
Would you like to have a snowball fight?
Telephone!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дождь со снегом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дождь со снегом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение