Перевод "земли" на английский
Произношение земли
земли – 30 результатов перевода
Я пошел за нашими вещами.
А когда вышел за ней на улицу... она лежала на земле.
- Вы принимали алкоголь?
I went to get our things.
When I joined her outside... she was lying on the ground.
Did you consume alcohol?
Скопировать
С каждой секундой
Новая горсть земли.
Каждая минута
And every second
Is a fistful of soil
Every minute
Скопировать
С каждой секундой
Новая горсть земли.
Каждая минута
And every second
Is a fistful of soil
Every minute
Скопировать
Но с каждой секундой
Новая горсть земли.
С каждой секундой
But every second
Is a fistful of soil
But every second
Скопировать
С каждой секундой
Новая горсть земли.
Каждая минута
But every second
Is a fistful of soil
Every minute
Скопировать
Иней на ограде.
Точно такой же запах у земли.
Все будут там,
Frost on the railings
The same smell of soil Of earth gone to earth
It'll all be there
Скопировать
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Времена изменились, мастер Кромвель.
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
" Times have changed, master cromwell.
Скопировать
Вера, что папа и священство обладают собственной властью, противоречит писанию.
Король - представитель бога на земле, и его закон - закон божий!
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
"This belief that the pope and the clergy possess separate "power and authority is contrary to scripture.
"The king is the representative of god on earth "and his law is god's law!
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
Скопировать
Только когда их интересы совпадают с нашими.
А что думает император о распространении лютеранской ереси в его землях?
Мой друг Эразм рассказывает, что в Германии она распространяется со скоростью пожара.
Only when he considers them to be in ours.
Tell me: What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy in some of his territories?
My friend erasmus tells me that in germany it's spreading like a forest fire.
Скопировать
Да.
Мы немного слышали о землях за океаном, которые называют Индиями.
Я расскажу.
Yes.
We've heard a little about the lands across the sea they call the indies.
I'll tell you...
Скопировать
Некоторые считают, что мы уйдем на небеса на пуховых перинах, но это не тот случай.
Сам господь пребывал на земле в горе и несчастье.
Конечно же, я не сравниваю вас с ним.
Some people think we ought to go to heaven in feather beds! But that is not the way.
The lord himself went there in pain and tribulation.
Not that I'm suggesting that you're like that. Of course.
Скопировать
На колени.
, что папа - никакой не наследник святого Петра, он грешник, лицемер и служанка дьявола, живущий на земле
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Kneel.
So that is why it is to be understood that the pope, far from being a descendant of st. Peter, is a sinner,a hypocrite, a handmaiden to the devil, and the living anti-christ on earth!
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
Скопировать
Он нарушил божественное предписание, и его святейшество никак не сможет изменить это.
Папа - наместник бога на земле.
Он говорит от его имени.
He has disobeyed god's injunction and there's nothing his holiness can say or do that can alter that fact.
The pope is god's representative on earth.
He speaks for him.
Скопировать
А если будет доказано, что позволение папы было действительным, и что греха не было?
Тогда я буду самым счастливым человеком на земле.
Я буду жить с Катериной до конца своих дней.
But what if it can be proved that the pope's dispensation was valid and that there was no sin?
Then I shall be the happiest man alive.
I shall be content to live with catherine until the end of my days.
Скопировать
- Разве ты не слышала?
Мореплаватели уже направились в новые земли.
Кэбот в Ньюфаундленд, другие в Америку, Индию.
- Have you not heard?
Sea-discoverers to new worlds have gone.
Cabot to Newfoundland, others to America, the Indies.
Скопировать
Находится в курином помёте.
На земле, из которой Матти построил горку питчера, наверное раньше стоял курятник.
Весь ваш район был построен на месте бывших ферм.
Grows in chicken feces.
The dirt that Matty used to build his pitcher's mound must have sat under a chicken coop.
Your whole neighborhood was built on top of farmland.
Скопировать
Всем встать.
Обвиняемый толкнул жертву на землю.
Умебаяши обвиняется в непредумышленном убийстве по статье 205.
All rise.
The defendant then kicked the victim to the ground... leading to the victim sustaining severe cerebral contusions... which eventually proved fatal.
Defendant is charged with manslaughter, penal code 205.
Скопировать
Продолжайте.
Ударил кулаком и повалил на землю.
Что он сделал потом?
Go on.
The blonde-haired man suddenly attacked the man... punching and knocking him down with a kick.
What did he do next?
Скопировать
У меня в багажнике хлорная известь, брезент и ножовка....
Один час... и ты стерт с лица земли.
Это просто книга про птиц.
I took nothing from her. I got a gallon of bleach,a tarp and a hacksaw in the trunk of my car.
One hour,tops-- you're off the face of the earth.
It's just a bird guide.
Скопировать
Чтоб духу твоего здесь не было.
Если мы пробьемся через перекрытие, грунт и землю сверху... то сможем выбраться посреди нейтральной зоны
Да уж, не хотелось бы.
Get the hell out of here!
All right, if we can get through the ceiling, the foundation and the earth on top of that, we can make it out into the middle of no-man's-land and maybe hit the fence before we get shot.
Yeah.
Скопировать
И то же самое можно сказать и о Bugs Bunny и Супермене и Гарри Поттере.
Они изменили мою жизнь, изменили то, как я живу на Земле.
Разве это не делает их своего рода "реальными". Они могли бы быть воображаемыми, но они более важны, чем большинство из нас здесь.
And the same could be said of Bugs Bunny and Superman and Harry Potter.
They've changed my life, changed the way I act on the Earth. Doesn't that make them kind of "real."
They might be imaginary, but they're more important than most of us here.
Скопировать
Есть легенда.
Дерек продает землю?
Он не говорит, что это из-за тебя, но он планировал строить дом, пока вы были вместе, а теперь...
There's a legend.
Derek's selling his land?
He doesn't say it's because of you, but he was making plans to build a house when the two of you were together, and now...
Скопировать
Это не так.
Как ваш король, я полномочен восстановить правильный порядок на Земле и утверждать привилегии и высочайшие
Это мой священный долг.
It is not so.
As your king, I'm commission to restore right order on Earth. and assert the immunities and princely liberties. of our realm and crown.
This is my sacred duty.
Скопировать
Нет.
Лишь Папа обладает на земле влатью от Бога и лицом высшей истины.
- Да, но Король...
No.
Only the Pope has God's power here on earth, and is the image of eternal truth.
- Yes, but the King..
Скопировать
Категорически.
Король, наш Государь, не является верховным главой на земле английской Церкви.
Скажите:
Most emphatically.
The King our Sovereign Lord is not the Supreme Head on earth of the Church of England.
Tell me:
Скопировать
Живо!
На землю!
Добрый день.
Dismount now!
Down!
Good morrow.
Скопировать
Брайан приезжает к тебе каждые выходные.
Поскольку парень обожает землю, по которой ты ходишь.
А ты ненавидишь это в парне?
Brian will come visit you every weekend.
Because the guy worships the ground you walk on.
Don't you just hate that in a guy?
Скопировать
Получи это сучка!
Я зарою тебя в землю!
Я не понимала, что манипулировала тобой.
Suck it, bitch!
I will murder you!
I don't know why I messed with your head.
Скопировать
Наконец то
Стильная обувь для слепого мага земли
Как я выгляжу?
Nice to officially meet you, chief hakoda.
It's an honor to meet you.
Great, great.
Скопировать
К твоему сведению,
Земля не перестала вертеться от того, что ты вдруг объявился.
Если бы я знал, что это нарушает твои планы относительно серфинга, я бы пришел раньше.
Just so you know,
The world doesn't stop because you decided to show up.
Had I known it was interfering with your surfing schedule, I would have come sooner.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов земли?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы земли для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение