Перевод "злорадствовать" на английский
злорадствовать
→
gloat over
rejoice at
the misfortunes of others
Произношение злорадствовать
злорадствовать – 30 результатов перевода
Если собираешься стоять и злорадствовать, лучше убирайся прямо сейчас.
Я еще мало злорадствовал.
Ты не понимаешь?
If you're going to stand there and gloat you can leave right now.
I'm not done gloating.
Don't you get it?
Скопировать
Жалко.
Если собираешься стоять и злорадствовать, лучше убирайся прямо сейчас.
Я еще мало злорадствовал.
Too bad.
If you're going to stand there and gloat you can leave right now.
I'm not done gloating.
Скопировать
Какая разница, ТСФ просто пошлет другого ликвидатора, а уж он сделает образец из тебя.
И тогда злорадствовать будешь ты.
Не хочу я злорадствовать.
Either way, the FCA will just send another Liquidator and that one will make an example of you.
Then you'll be the one gloating.
I don't want to gloat.
Скопировать
И тогда злорадствовать будешь ты.
Не хочу я злорадствовать.
Я хочу закончить забастовку.
Then you'll be the one gloating.
I don't want to gloat.
I want to end the strike.
Скопировать
Мы опять его упустили.
Не смей злорадствовать, ничтожный маленький воришка печений.
Спасибо, Эдди.
We missed him again.
Don't you dare gloat, you miserable little biscuit whore.
Thanks, Eddie.
Скопировать
Я стал живым воплощением того, почему вулканцы превосходят людей.
Ты хочешь сказать он злорадствовал?
Вулканец?
I became the living embodiment of why Vulcans were superior to humans.
You don't mean he was gloating?
A Vulcan?
Скопировать
Прямо как Роберт со мной сейчас.
Он будет злорадствовать.
Он будет злорадствовать все время.
Just like Robert's gonna do to me now.
He's gonna gloat.
He's gonna gloat all over me.
Скопировать
Он будет злорадствовать.
Он будет злорадствовать все время.
Рэй, это преддетсадовская группа, и если они должны остаться, это лишь потому, что это лучше для них, верно?
He's gonna gloat.
He's gonna gloat all over me.
Ray, it's preschool, and if they have to stay behind, it'll be because that's what's best for them, right?
Скопировать
Я ждала их каждое утро целых три недели. И наконец, сегодня она пришла.
Я знаю, моя дорогая Лиззи, что ты не будешь злорадствовать, если я признаюсь, что я полностью разочарована
Она мне ясно дала понять, что ей не доставляет удовольствия видеть меня.
I waited at home every morning for three weeks, and at length, today she came.
I know, my dear Lizzy, you will be incapable of triumphing at my expense, when I confess I have been entirely deceived in Miss Bingley's regard for me.
She made it very evident that she took no pleasure in seeing me.
Скопировать
Освежеванный бог.
Хватит злорадствовать.
Я что-то такое проходил.
The Flayed God.
Stop gloating.
I came across it in my studies.
Скопировать
Можно заказать пару штук, пока их не реквизировали для армии.
- Не надо злорадствовать.
- Я и не думала.
I might order a couple, before they all get requisitioned by the army.
~ No need to rub it in.
~ Not meaning to.
Скопировать
До свидания, Доктор.
Я не хочу злорадствовать, но между нами гворя, ты этого заслужил.
У тебя будет фонарь завтра.
Goodbye, Doctor.
Well, I don't wanna gloat, but just between us, you had it coming to you.
You're gonna have a shiner tomorrow.
Скопировать
Я раздвоилась.
Новая "подруга" ему сочувствовала а вот бывшая девушка внутри меня - злорадствовала.
-Ты в порядке?
It was odd.
The new "friend" part of me felt incredibly compassionate while the old "girlfriend" part of me felt incredibly smug.
-You okay?
Скопировать
Он никогда не даст Майклу забыть это.
Он будет злорадствовать.
Прямо как Роберт со мной сейчас.
He'll never let Michael live it down.
He'll gloat.
Just like Robert's gonna do to me now.
Скопировать
Только вот не с ним я трахался.
Не надо только злорадствовать.
Ты был прав, прекрасно.
ONLY IT WASN'T HIM I WAS FUCKING. IT WAS SOME DRUG.
DON'T LOOK SO GODDAMN SMUG.
YOU WERE RIGHT, OKAY? YOU HAPPY?
Скопировать
Ты нашла их!
Я даже не буду злорадствовать.
- Как будто камень с души упал...
You found them!
I'm not even gonna gloat.
- I'm just really relieved it's...
Скопировать
- Наверное, это так ужасно.
- Не надо так злорадствовать.
Это не самая большая трепка из тех, которые у нас были.
- It must hurt so terribly.
- Don't get all gloat-y.
Not the worst beating we've ever taken.
Скопировать
Что непохожи на жильцов земли, Хоть и стоят на ней.
Даже не думай злорадствовать.
Я пришел только чтобы посмотреть на резню.
That look not like inhabitants of the earth And yet are on it.
Don't bother gloating.
I've just come to watch the carnage.
Скопировать
Все точно, кончено.
Так что, злорадствовать не буду.
За отсутствие злорадства.
That is definitely over.
So there will be no gloating from me.
Well, here's to no gloating.
Скопировать
- Что еще?
Я вела себя грубо, злорадствовала и все такое.
Я хочу извиниться.
- What now?
I was just rude back there, gloating and everything.
I apologize.
Скопировать
Я думала, ты говорил, что мы не должны посещать его.
М-м, посещать - нет, злорадствовать - да.
Я много работал ради этого.
- I thought you said we shouldn't visit him.
- Visit, no. Gloat, yes.
I've worked very very hard for this.
Скопировать
Я думал, что мы должны немного поговорить прежде, чем мы встретим прессу.
Вы хотите немного по злорадствовать?
Джек.
I thought we should have a little chat before we meet the press.
Did you need to gloat a little?
Don't be that way, Jack.
Скопировать
Вот почему они кричали друг на друга.
Она торжествовала, злорадствовала, что наконец-то схватила его за яйца, и... эта глупая корова сказала
Это предприятие, предприятие, целью которого является эффективное движимое рынком наступление на бедные...
That's what they were screaming at each other about.
She was gloating' rubbing it in that she'd got him by the balls and... The stupid cow told Gregor we'd set him up.
This is an enterprise' an enterprise' the purpose of which is to deliver effective' market-driven poverty intervention to...
Скопировать
Хорошо, сэр.
Попытайтесь не злорадствовать
Да какое уж злорадство, cэр.
Yes,sir.
And,dr.Bailey... try not to gloat on the way out.
No gloating,sir.
Скопировать
- Что?
- Не надо злорадствовать.
О, боже.
- What?
- Don't gloat.
Oh, dear.
Скопировать
Я уже очнулась.
Я не буду злорадствовать.
Я нахожу это...
I'm awake.
There'll be no gloating.
I find that...
Скопировать
Когда ты выигрываешь, ты должен позлорадствовать, это так глупо
Тебе никогда не приходилось злорадствовать, ведь так?
Мне не нравится злорадствовать, это как-то пошло
When you win, you get to gloat. It's so stupid.
You never got to gloat, did you?
I don't believe in gloating, it's tacky.
Скопировать
Тебе никогда не приходилось злорадствовать, ведь так?
Мне не нравится злорадствовать, это как-то пошло
"Состояние, в котором пациент говорит на ранее неизвестном диалекте, вызванном повреждением мозга"
You never got to gloat, did you?
I don't believe in gloating, it's tacky.
"A condition in which the patient speaks in previously unknown dialect due to severe brain trauma."
Скопировать
Ладно, я обещаю.
Мне нужно тебе кое-что показать, и...когда я это сделаю, ты не будешь смеяться, и ты не будешь злорадствовать
Почему я должен злорадствовать?
OK, I promise.
I'm going to show you something and when I do, you do not get to laugh and you do not get to gloat.
- Why would I gloat?
Скопировать
Мне нужно тебе кое-что показать, и...когда я это сделаю, ты не будешь смеяться, и ты не будешь злорадствовать.
Почему я должен злорадствовать?
У меня сумах.
I'm going to show you something and when I do, you do not get to laugh and you do not get to gloat.
- Why would I gloat?
- I have poison oak.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов злорадствовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы злорадствовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
