Перевод "кроме" на английский

Русский
English
0 / 30
кромеbesides except
Произношение кроме

кроме – 30 результатов перевода

Все готовы к передаче?
Да, кроме Базы Эхо,
Я не могу наладить устойчивую связь
Are you prepared to transmit?
It's all a go except Outpost Echo.
I get only intermittent signals.
Скопировать
Анти-материю понесет капитан Перкинсон,
Каждый из вас выполняет свою работу, кроме вас Фрэнк
Я хочу, чтобы вы...
The anti-matter will be carried by Captain Perkinson.
You're all on your own with the exception of you Frank.
I want you to...
Скопировать
Я отвечаю - нет, нет и нет.
Кроме двух сторожей и меня самого, она никому не известна.
Сейчас я вам покажу.
The answer is, he cannot.
You see, it operates like the door to a vault and only two trusted guards and myself of course, know the combination.
- Let me show you... - I have an appointment.
Скопировать
Ну и насколько же?
, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме
Благодарю вас.
And then it's...
Insured for $1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft.
Thank you, sir.
Скопировать
— Это же очевидно!
Слону, у которого спрашивают, как его зовут, ничего не остается, кроме как ответить: "Слон".
— Значит, слоны — русские.
That's obvious.
An elephant who's been asked its name can only respond: "Slôn"...
-Then all elephants are Russian.
Скопировать
Они у вас прямо перед глазами.
Все знают, кроме вас.
Что вы собираетесь делать?
It's staring you in the face.
Everybody knows but you.
What are you going to do?
Скопировать
Мне повезло, я мог вас не застать
- Будете еще что-нибудь кроме чая?
- Нет
Very lucky. I might have missed you.
- Would you like anything besides tea?
- No.
Скопировать
- Газету?
- Ну кроме биржевых сводок?
- Нет, сегодня еще не читал
- Paper?
- Apart from the share market?
- I haven't yet read today's.
Скопировать
Уведите его.
На этой планете нет ни души, кроме нас?
Никого, кроме нас, доктор.
Take him.
There's not a soul on this planet but us?
Nobody but us chickens, doctor.
Скопировать
Но это - серьёзное дело.
Кроме того, это обращение... подано в суд.
Я не придаю этому большого значения, но... мы поедем в Лоншам, встретимся с сестрой... и примем решение об изгнании нечистой силы.
But this is serious.
Moreover, there is the appeal... lodged in the courts.
I don't attach great importance to it, but... we'll go to Longchamp, see the sister... and decide on the exorcism.
Скопировать
У Тебя только что была незаслуженная отсрочка исполнения решения!
Я ничего не сделала, кроме того, что Я должа была сделать!
Ты тот, который должен видеть только себя!
Yes, just as he'll find a way to kill your Zontar!
He had a gun.
You've just had an undeserved stay of execution!
Скопировать
Церковники бесполы - они и не мужчины, и не женщины.
Кроме того, наемники - хорошие католики:
по крайней мере, они должны уважать священников.
Clerics are neutral, neither men nor women.
Besides, mercenaries are good catholics:
at least they should respect the priests.
Скопировать
Позор.
А кроме этого?
Есть и прикрытие.
Shame on you!
And apart from that?
I've got a good front.
Скопировать
Лео Вольш, который должен был быть моим капитаном в этом полете, неожиданно скончался.
Ну, и у меня на было выбора, кроме как взять управление на себя.
Я взял имя Лео из уважения к нему.
Leo Walsh, who was to be my captain on this trip, passed away suddenly.
Well, I had no choice but to take out me ship me own self.
I assumed Leo's name out of courtesy to him.
Скопировать
Это было бы незабываемое сражение.
У вас нет другого выбора кроме как сдаться.
Ваши овцы бросили вас.
It could have been a memorable battle.
You got no choice other than surrender.
Your sheep abandoned you.
Скопировать
Личность иностранца до сих пор не установлена.
Кроме того, его машина также не обнаружена.
Если иностранец и есть снайпер, его машина позволит ему быстро перемешаться, что делает невозможным предугадать место его следующего появления.
His nationality is unknown.
The position of the car is unkown.
Should the foreigner be the sniper he is able to move around with the car and act everywhere.
Скопировать
Ну я оставлю вас троих, познакомитесь.
Молодым людям сегодня ничего больше и не нужно кроме знакомства.
Модная вечеринка.
Well, I'll leave you three to get acquainted.
Young people today don't need anything more than an introduction.
Snappy party.
Скопировать
Ты не целуешь мне ноги?
Кто еще, кроме меня, может спасти Эльдорадо?
Во имя чего ты действуешь?
Won't you kiss my feet?
Who can save Eldorado but me?
In whose name do you act?
Скопировать
Не позволь своему сумасбродству разрушить счастье людей, которых любишь, и которые любят тебя.
- Кроме него, никто мне не поможет.
Сестра отпустит его, она никогда мне не отказывала.
Don't let your foolishness wreck the happiness of people you love and who love you.
Nobody else can save me.
My sister will let him go, she's never refused me anything.
Скопировать
Итак, сэр?
Сомневаюсь, что в компьютере уживется что-то еще, кроме чисел еще какое-то время.
Он сопротивляется, но приказ побеждает.
Well, sir?
I doubt very much whether the computers will be inhabited by more than a group of figures for a while.
There is resistance, captain, but the directive is succeeding.
Скопировать
Посмотрите на это...
небольшая впадина в черепе жертвы, которая была сделана небольшим инструментом, не оставляя ничего, кроме
Зачем этот злостный доктор делает эти вмешательства?
See this...
- As you can see, there's a little cavity in the victim's cranium where they used a small tool, leaving nothing but this small mark.
- Why is this evil medic doing these interventions?
Скопировать
Всё управление кораблём находится под его контролем.
Если компьютер неисправен я не вижу иного выхода, кроме его отключения.
Боюсь, что я с тобой согласен.
Every aspect of ship operations is under his control.
If he's malfunctioning I don't see any choice but disconnection.
I'm afraid I agree with you.
Скопировать
Розелло - кретин, но очень хитрый.
Пойдет по трупам, когда надо будет, естественно, кроме трупа его дяди, протоиерея.
Розелло входит в совет директоров "Фурьярис".
Rosello is a fool, but he's very astute.
He would walk over corpses to get where he wants to be... except for the body of his uncle, the high-priest, naturally.
So, Rosello is part of the board of directors of "Furiaris".
Скопировать
Шах.
Ну, а кроме Розелло, кто подходит под описание?
- Исключим депутатов и сенаторов?
To the king!
Yes, but apart from Rosello, who else in the province would fit the bill?
We must exclude the members of parliament and the senators.
Скопировать
Это всё нарочно.
Кроме твоей раны, но я это сделал нарочно.
Я бы хотел, чтобы остальные порезались, но не ты.
It was done on purpose.
Not your cut. But that was done on purpose.
I'd like other people to get cut, not you.
Скопировать
Дело не в уродстве.
Среди тех, кто красив, я выберу того человека, у кого есть что-то, кроме красоты.
Когда я говорю о красоте, я имею в виду греческую красоту.
It's impossible.
It's not a question of ugliness. Among crowds of beautiful people, I'm only interested in those who possess something more than beauty.
Someone of absolute beauty would bore me.
Скопировать
Я представлял себе, что целый месяц буду вливаться в эту нежную форму.
Поэтому наличие кого-то, кроме Даниеля, было невыносимо.
Единственная женщина, которую я хотел бы видеть рядом с собой, уехала.
I could easily see myself spending a whole month this way.
That's why I couldn't bear the idea of seeing anyone but Daniel.
The only woman I would have liked to have with me was far away.
Скопировать
Пусть явятся к мистеру Лурри.
Разрешить увольнение всему экипажу, кроме дежурных.
- Есть, капитан.
Have them report to Mr. Lurry.
Authorise shore leave for all off-duty personnel.
- Yes, captain.
Скопировать
Я читал об этом, но сам никогда не видел.
Неужели все, кроме меня, знают об этой пшенице?
Не все, капитан.
I've read about this, but I've never seen any before.
Does everybody know about this wheat but me?
Well, not everyone, captain.
Скопировать
Самое милое существо, известное людям.
Кроме вас самой, конечно же.
Оно урчит.
Only the sweetest creature known to man.
Excepting, of course, your lovely self.
Oh, it's purring.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кроме?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кроме для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение