Перевод "кроме" на английский

Русский
English
0 / 30
кромеbesides except
Произношение кроме

кроме – 30 результатов перевода

Все будут там,
Кроме тебя.
Парк де ля Пепиньер в конце недели
It'll all be there
Except for you
The Pepiniere Park at the week's end
Скопировать
Все будут там, Все будут там,
Кроме тебя.
Парк де ля Пепиньер в конце недели
It'll all be there, it'll all be there
Except for you
The Pepiniere Park at the week's end
Скопировать
Все будут там, Все будут там,
Кроме тебя.
Парк де ля Пепиньер в конце недели
It'll all be there, it'll all be there
Except for you
The Pepiniere Park at the week's end
Скопировать
Император просил лично передать вашему преосвященству, что он желает вознаградить вас очень щедрой пенсией.
Кроме того, он поддержит вас в вашем стремлении стать папой.
Выпьем за успех визита ваших превосходительств.
The emperor... told us to inform your eminence personally that he wishes to bestow upon you a very generous pension.
He will also throw his weight behind your ambitions to be pope.
Let us drink to the success of your excellencies' visit.
Скопировать
Мне угодно сделать тебя рыцарем Подвязки.
Кроме того, я назначаю тебя инспектором моего двора.
Думаю, ваше величества переоценивает мои способности.
It pleases me to make you a knight of the garter.
I am also appointing you comptroller of my household.
I believe your majesty has a greater opinion of my talents than I have.
Скопировать
Он был так юн, и он был болен.
У меня никогда не было другого мужчины, и я не хотела никого другого, кроме тебя.
Я люблю тебя.
He was so young. And he was ill.
I have never known another man, nor ever want to.
I love you.
Скопировать
Вы уже покорили меня.
Кроме подбородка, что во мне может не нравиться?
Ворота изменников, Лондонский Тауэр
I like you already.
Except for the chin what is there not to like?
Traitor's gate tower of london
Скопировать
Я буду очень счастлив!
Кроме того, вы станете королем Франции!
Да.
That will make me very happy.
It will also make you king of france!
Yes.
Скопировать
Он выразил изумление, что вы нашли время для написания памфлета.
Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул:
фидеи дефензор.
He expressed astonishment that you'd found time to write the pamphlet.
Furthermore,in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title:
Fidei defensor.
Скопировать
Неужели это правда?
И кроме того, сам французский король был взят в плен на поле боя.
Франциск?
Is this true? !
Not only that! The french king himself was also captured on the battlefield.
Francis?
Скопировать
Я не верю что его величество лично принимал это решение.
Кроме того, наша дочь помолвлена с императором.
Значит, ваше величество еще не знает.
I do not believe... that his majesty was personally responsible for this action.
After all, our daughter is engaged to the emperor.
Then your majesty has not heard.
Скопировать
Он устроил сепаратный мир с королем Франции и его святейшеством папой, и пренебрег своим другом и союзником!
Он не держит слово, я не дождался от Карла ничего, кроме слов!
Дела он приберег для других!
He has negotiated a separate peace with the king of france and his holiness the pope while neglecting his friend and ally!
He has not kept faith. Charles has nothing but words for me!
Deeds he keeps for others!
Скопировать
Поскольку у него есть мы, он должен договариваться с нами.
И, кроме того, есть люди, которых он ненавидит куда больше. - Кардинал.
- Конечно.
He must deal with us as he finds us.
And, after all, there is someone he hates even more.
- The cardinal.
Скопировать
А поскольку это дело добровольное, оно не оскорбит ее племянника, императора.
И кроме того, ее величество сможет удалиться с достоинством.
Вы поговорите с ней об этом прямо сейчас.
And, since it would be voluntary, it couldn't offend her nephew the Emperor.
And moreover, it would afford her Majesty an honourable retirement.
- You will put this to her right away!
Скопировать
- Хокинс...
Кроме как этой молодой даме.
- Роберт Хокинс.
- Hawkins.
I believe you know everyone here... except this young lady.
- Robert Hawkins.
Скопировать
Я ваш смиреннейший слуга.
Если ты откажешься дать развод, ты потеряешь короля и, кроме того, погубишь меня, и я этого не позволю
Прошу одного, и только этого.
I am your most humble servant.
If you refuse to grant the divorce, you will lose the king and you will also destroy me and that I cannot allow.
- I ask for one thing and one thing only.
Скопировать
Это оскорбительно и выставляет его дураком.
Всем, кроме него, уже понятно, что Болейны ушлы и тщеславны. Почему он не видит?
А если он прикажет тебе явиться?
It's offensive and it makes him look like a fool.
Everyone else can see how... proud and grasping the boleyns are.
- what if He commands you to come?
Скопировать
Всё несколько сложнее.
Кроме того мы проведём лейкоферез.
Мы прогоним кровь Матти через аппарат, который отфильтрует его лейкоциты.
It's a little more complicated than that.
We'll also be doing leukopheresis.
We run Matty's blood through a machine that filters out his white blood cells.
Скопировать
Зачем нужен красивый сосед если с ним нельзя спать?
Мы договорились, что никого кроме Смита на обложке не будет.
Перезвоните.
I mean, what's the point of having a hot guy next door if you can't have sex with him?
We agreed that no one else from the show but Smith was going to be on the cover.
Well, get back to me.
Скопировать
Но я чувствую, что чего-то не хватает.
Что ещё 'положить' в мороженое, кроме горячего шоколада и взбитых сливок.
Шоколад, взбитые сливки. Что ещё нехватает в мороженом, Кайл?
But I feel like something is missing don't you, Kyle?
What else belongs on a sundae besides hot fudge and whipped cream, let's see.
Hot fudge, whipped cream, what else belongs on a sundae, Kyle?
Скопировать
А как насчет твоей?
Кроме того.. Мне может повезти больше, чем тебе
Так что возьми свои воспоминания
What about your girl?
Besides I might be luckier than you.
Keep your memories to yourself.
Скопировать
Мне все равно, что ты ебешься с Лестером, ясно? Вот так!
Потому что я не хочу быть ни с кем, кроме тебя!
Так что я вечно буду тебя ждать, понятно?
I don't care that you're fucking Lester, okay?
How's that? - Oh, shit. - I don't wanna be with anyone but you.
So I will wait forever for you, okay?
Скопировать
Вы понимаете меня?
Кроме того, я всегда даю хорошие чаевые, очень, очень хорошие.
Позвольте мне дать вам совет.
You get what I'm saying?
Besides, I always tip really nice, really, really nice.
Let me give you a tip.
Скопировать
У меня здесь нет друзей, совсем... кроме тебя.
И у меня нет другого дома, куда бы я могла пойти... кроме этого.
Я... могу быть твоим другом.
I d-don't - I don't have any friends here,not-not really,except you.
And-and I don't have a home to go to anymore,ex-except here.
I just-I... I can be your friend.
Скопировать
О чем он?
Королевство Англия есть Империя "руководимая абсолютной властью Короля и не подчиняющаяся более никому, кроме
В будущем все апелляции по духовным вопросам будут рассматриваться не в Риме, а в Англии, где заблагорассудится Королю...
What does it say?
"This realm of england is an empire, "governed by one supreme head and king, and owing no allegiance except to god."
In future, all final appeals on spiritual matters will be heard, not in Rome, but in England, where the king will now enjoy...
Скопировать
Ее коронация прошла на прошлой неделе в Лондоне.
Я не признаю иной Королевы Англии кроме своей матери.
И не приму другую Королеву, кроме нее.
Her coronation took place in london this past week.
I know of no queen of England save my mother.
And I will accept no other queen, except my mother.
Скопировать
Я не признаю иной Королевы Англии кроме своей матери.
И не приму другую Королеву, кроме нее.
В этом случае, мне надлежит передать вам, что вам запрещено любое общение с этого момента с вашей матерью.
I know of no queen of England save my mother.
And I will accept no other queen, except my mother.
In which case, I have to tell you that you are forbidden to communicate in any way with your mother, from this day forward.
Скопировать
Лина!
Не было никакого выбора, кроме бракосочетания.
Мой дед, я думаю, мог понять, что я не любил ее.
Lena!
There was no choice but to be married.
My grandfather, I think he could see I did not love her.
Скопировать
Я верну вас ко двору и примирю с вашим отцом если вы только признаете меня Королевой
Я не признаю Королевой никого, кроме своей матери.
Но если любовница Короля попросит мира у Короля от моего лица... я буду весьма признательна.
I would welcome you back to court, and reconcile you with your father, if you will only accept me as Queen.
I recognize no Queen but my mother.
But if the King's mistress would intercede with the King on my behalf... then I would be grateful.
Скопировать
Теперь же я вижу, что Бог не подарит мне ни одного сына.
Тебе некого обвинять в этом кроме себя.
Я вступил в этот брак обольщенный колдовством.
But I see now,that God will not grant me any male children.
-You have no one to blame but yourself for this.
-I made this marriage seduced by witchcraft.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кроме?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кроме для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение