Перевод "лавочник" на английский

Русский
English
0 / 30
лавочникshop-keeper
Произношение лавочник

лавочник – 30 результатов перевода

Я знаю, чем ты занимался, Коркоран.
Этими лавочниками, что избили твоего друга-доктора.
Мне сказали, ты решил передать им послание.
I know what you've been up to, Corcoran.
Those yardsticks who laid a beating on your doctor friend?
I'm told that you decided to send a message to them.
Скопировать
Эй, полегче. Фрэнсис ничего такого не хотел сказать.
Мы просто подумали, после того, как мы помогли разобраться с тем лавочником...
- Я вас об этом не просил.
Francis didn't mean nothin' by it.
We just figured, after we went outta our way to help with that shopkeeper--
I didn't ask you to do that. No.
Скопировать
Сегодня продолжаем.
Вы наглые торговцы, Вы лавочники, выставляющие свою мерзость под открытым небом, завтра мы обрушим огонь
Мы не остановимся, пока не покончим с отступниками.
Today we continue.
You insolent merchants, you shopkeepers who parade your filth under the open sky, tomorrow we will rain a cleansing fire upon your homes.
We will not stop until the fallen are swept away.
Скопировать
- Да, Мэм...
- Это было нелепо, верить, что я могла бы выйти за лавочника.
Воевать с продавщицей.
Yes, Ma'am.
It was a ridiculous notion to believe that I could marry a storekeeper.
To be at war with a shopgirl.
Скопировать
Конечно у нас нет денег.
Королевы не лавочники.
Кошельки созданы для слуг!
Of course we don't have money.
Queens don't hand over coins like shopkeepers.
Purses are for servants!
Скопировать
Полиция прочёсывает весь район.
Я слышал, как они расспрашивали лавочника о нас, поэтому я вернулся.
Это лишь вопрос времени прежде чем они станут обыскивать это здание.
The police are canvassing the entire area.
I heard one of them asking a shopkeeper about us, so I came back here to get you.
It's only a matter of time before they start searching this building too.
Скопировать
Что тебе не понравилось?
Не нравится мне общаться со всеми этими лавочниками.
А мне не нравится, когда меня так обрывают.
What's your problem?
I don't like chatting with all those shopkeepers
I don't like being interrupted either
Скопировать
Никогда не думал о холодном кофе?
Да, подумаю об этом, когда выложу 50 баксов за 20-баксовый стэйк какому-нибудь лавочнику-хипстеру с косичками
Эй, Фонт, как там задний двор?
You ever think about iced coffee?
Yeah, I'll do that right at the same time I spend $50 on a $20 steak from some hipster doofus with braids.
Hey, Font, how's the back looking?
Скопировать
Мы с домочадцами стреляем каждое воскресенье.
Вместе с коллегами по гильдии против мясников и лавочников.
– А что если я как-нибудь пойду с вами?
We have a match every Sunday, my household.
We meet up with our fellow guildsmen, and we destroy the butchers and the grocers.
What if I came down with you, one week?
Скопировать
Я бы хотела, чтобы эльф или парочка эльфов помогли мне сегодня в магазине.
Я получила рождественский лотерейный плакат, чтобы выставить на витрине, иначе половина лавочников Поплара
Лучше бы я не бралась за это.
I could do with an elf or two to help me in the shop this afternoon.
I've got the entire Christmas raffle display to put in my window, or I'll have half the Poplar shopkeepers baying for my blood.
I wish I'd never said I'd take the responsibility.
Скопировать
Нет, если вернёшься домой.
В любом случае, ты ничем не обязан этому мелкому лавочнику Хантингтону.
Он использует тебя.
Not if you come home.
You don't owe that puny shopkeeper Huntington anything.
He's using you.
Скопировать
Его семье, как говорится.
Какой бы красавицей я ни была, я была дочью лавочника.
- Могу ли я винить её за ненависть к нам?
His family, you know.
No matter how bright I was, I was still a shopkeeper's daughter.
How am I to blame her for hating us?
Скопировать
Бедняжка.
Лавочник, сколько стоит этот мужчина-коала в витрине?
Это займет ее на какое-то время.
You poor thing.
Storekeep, how much is that koala-man in the window?
That should keep her busy for a while.
Скопировать
Вы желаете своей родине правителя "не хуже, чем другие".
Амбиции, достойные лавочника, а не государственного деятеля!
А если несмотря на это письмо я соглашусь?
This is what you want for France... "A man who's no worse than anyone else."
With that sort of ambition, you could open a bazaar! ... But not govern a nation!
And if I said I didn't care a damn about the letter...and carried on regardless?
Скопировать
Он часто говорил:
"Сынок, лавочник колону не чета".
Ноябрь 1954 г.
He'd say, "Sonny,
"settlers and grocers should not mix"
November 1954
Скопировать
Что ты здесь делаешь, Гуэррино?
Лавочник выгнал меня, сказал, что я ворую фрукты.
Это новая машина?
What are you doing here, Guerrino?
The fruit man fired me because he said I stole fruit.
Is this car new? ~ Nearly new...
Скопировать
Одри, вы одолжили одежду, и вы её порвали.
Или как однажды сказал старый греческий лавочник...
"Эврипид, бойся эриний".
Audrey, you borrowed the dress, you tore it.
As an old Greek haberdasher once said:
"Euripides, Eumenides."
Скопировать
На его улицах всегда кипела жизнь Коммивояжёры всех мастей продавали свои товары и на все лады зазывали покупателей
По улицам шагали рядом лавочники и нищие, аристократы и воры и... и трубочисты
Здесь, под знаком Белого Единорога живёт Белинда с матерью и отцом
The streets were always bustling with life, street traders of all kinds selling their wares, each with their individual cry.
And through the streets passed merchants, beggars, noblemen, thieves, and... and chimney sweeps.
Here at the sign of the white unicorn lives Belinda with her mother and father.
Скопировать
Я не смеюсь, я смотрю, как ты продаешь друзей с потрохами.
У тебя прямо дар коммерции, лавочник.
Что он говорит? Это обидно.
- I'm not laughing. I'm watching you sell out your friends retail.
You're a born trader, Régis. You deliver door to door.
That supposed to be an insult?
Скопировать
Я заплатил за свою коллекцию.
Не в деньгах лавочников, а ценой человеческого страха.
И поборол этот страх.
I've paid for my collection.
Not in the currency of shopkeepers, but in the currency of human fear.
And conquered that fear.
Скопировать
Даже складной нож.
Но я должен лавочнику 30 франков.
Не волнуйся.
Even my flick knife.
But I owe 30 francs to the shopkeeper.
Don't worry.
Скопировать
Кто я?
Мелкий лавочник в умирающем городе.
Посмотри вокруг.
What am I?
A small shopkeeper in a dying town.
Look at it.
Скопировать
Нет, не вернуть.
Верно, лавочник?
Я не знаю.
No, we can't.
Right, storekeeper?
I don't know.
Скопировать
- Тебе нужно стать адвокатом.
- Всегда хотел быть лавочником.
Шериф, телеграма для тебя.
- You should have been a lawyer.
- I was meant to be a storekeeper.
Marshal, a telegram for you.
Скопировать
Я знаю тебя.
Ты лавочник из Хедлеберга.
Твоя жена знает, где ты?
I know this fellow.
You're the storekeeper from Hadleyberg.
Does your wife know where you are?
Скопировать
А почему бы сразу не найти дробленый горох?
Сударь, даже у маленького лавочника может быть тяга к секретам.
Вы просили 4000 ливров?
Why not go straight to the peas?
A humble grocer may indulge a taste for enigma, monsieur.
You asked for 4,000 livres.
Скопировать
Давайте попроще.
Мы с вами не лавочники. Так что не будем упрощать речь.
Мы не о деньгах говорим, а о национальной валюте, и не в подсобке сидим, а в Матиньонском дворце.
So, let's keep it simple. Let's talk big bucks.
We're not running a grocer's shop, so don't let's talk like grocers.
Instead of 'big bucks', let's get back to monetary rate, and instead of 'back-of-the-shop', remember we're in the PM's HQ.
Скопировать
Я таких больше не видел.
Не видел и лавочник, который его продал.
Вы верите в такое невероятное совпадение?
I've never seen one like it.
Neither had the storekeeper who sold it to the boy.
Aren't you asking us to accept an incredible coincidence?
Скопировать
Они представляют собой весьма интересную группу людей, не так ли?
Люди из всех слоев общества: торговцы, солдаты, артисты, лавочники...
- Дети.
They are an interesting group of people, aren't they?
From every walk of life-- merchants, soldiers, artists, shopkeepers...
-Children.
Скопировать
Дебоши, интриги, разврат!
Говорят, в городе не найти ни одного лавочника, чьи дочери не были замешаны в этом!
А теперь он решил совратить нашу дорогую девочку.
Debauches, intrigues, seductions!
They say there's hardly a tradesman in the town whose daughters were not meddled with!
Now he's meddling with our dearest girl.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лавочник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лавочник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение