Перевод "наковальня" на английский
наковальня
→
anvil
Произношение наковальня
наковальня – 30 результатов перевода
Или под поезд.
Или на неё упала наковальня.
Слава богу... ты ещё тут.
Or train.
Or an anvil.
Thank God... you're still here.
Скопировать
А чтоб его отключить, нужно меня убить.
Но тогда ты, Маркус, окажешься между молотом и наковальней.
Потому что если убьёшь меня, ты никогда не получишь ответов.
If there is a vaccine, we'd better find out about it.
And if the disease does come back, how does the world survive this time? We've got other questions to answer before we get to that one. Like how many points you've got to earn to get a hot shower.
Not that I need one.
Скопировать
Ты не можешь попросить чтобы тебя подменили?
Я тут между молотом и наковальней.
Мне нужна твоя помощь.
Can't you get somebody to cover for you?
I'm caught between a rock and a fucking hard place here.
I need you to do this for me.
Скопировать
А вы что успели рассмотреть, Биллар?
Мужчину с наковальней, и еще женищну с лопатой, и еще...
-И что еще?
Billard, what did you see?
There was a man with an anvil. And... a woman carrying a shovel. - And...
- And what?
Скопировать
-И что еще?
-Молоток и наковальню.
-Никакой наблюдательности.
- And what?
- Hammer and anvil.
- Lousy visual memory.
Скопировать
Эй, Форман, у меня идея.
Устрой безумную систему веревок и блоков, и когда Кейси будет здесь, сбрось наковальню ему на голову.
- Это потому что Даффи так делает.
Hey, Forman, I have an idea.
Set up a wacky system of ropes and pulleys... and when Casey gets here, drop an anvil on his head.
- Because that's what Daffy does.
Скопировать
Знаешь, по-моему, мы не все взяли
Ты упаковал детскую наковальню?
Все это окупится
We didn't bring enough stuff.
Did you forget to pack the baby's anvil?
I'm telling you, it'll be worth it.
Скопировать
Я не хочу, чтобы это звучало так, будто я на что-то влияю.
Между молотом и наковальней, Сибил.
Я полагаю, ты знаешь, как смотрит церковь на тех, кто оперирует человеческим разумом.
I DON'T WANT IT SAID THAT I INFLUENCED ANYTHING.
BETWEEN A ROCK AND A HARD PLACE, SYBIL.
I MEAN, YOU KNOW HOW THE CHURCH VIEWS THE PRACTITIONERS OF THE MIND. I'M VERY FRUGAL.
Скопировать
Прошу прощения, вы кажется, собирались, что-то сказать?
Как сталь гнется под ударами молота на наковальне, так и я растопчу вас, как кучу дерьма!
Черт побери, снова!
But I do beg your pardon, you were about to say...?
You display a perilous panache, my friend... *** shriveling to ash, but even as cold steel may be beaten on the anvil, so may it *** be humbled by the hammer of surprize...!
...Tricked again...!
Скопировать
"Рука Гефеста."
Бог огня и наковальни.
Каждый кузнец, который машет молотом, отблагодарит меня за это творение.
"The arm of Hephaestus."
The god of the forge.
Every blacksmith who has ever swung a hammer will thank me for this creation.
Скопировать
- Мы должны выглядеть естественно.
Естественная женщина будет сутулится с этой наковальней на голове.
Ладно, Найджел, ты выйграл.
- We have to be authentic.
An authentic woman would slouch with this basket on her head.
Fine, Nigel, you win.
Скопировать
Энни, нужно дать им координаты нашей последней известной позиции.
Она говорит, они были в 300х футах над Наковальней, шли на восток.
Ледяное поле на уступе.
Annie, we need to give them the grid reference for our last known position.
She says they were about 300 feet above the Anvil, heading down east.
The shoulder ice field.
Скопировать
Совершенно нет стиля.
Но у наковальни тоже нет стиля.
- Он бьет, как молот.
No style whatsoever.
But neither has an anvil.
-He hits like a hammer.
Скопировать
Я зачитаю.
Как долго быть еще в этом королевстве между молотом и наковальней, тобой и твоим мужем, мужем-королем
А затем ты, ненасытный шотландец.
"How I long to be in that kingdom between saffron sheets,
"where you and your ruler are the only ruler,
"and then acts of love consummated,
Скопировать
Только Джон может довести кого-то до сумасшествия.
И электромагнитный поддался, как подкова на наковальне.
Сейчас, взгляну на то, что наши друзья снаружи делают и скоро буду.
Only John can drive somebody that crazy.
Hans, heat up that miracle because we just broke through on number six... .. and the electromagnetic came down like an anvil.
Have a look at what our friends outside are doing and I'll be right up.
Скопировать
Ты какой-то заторможенный.
-Наковальня упала на голову.
-Что?
You look dazed.
- An anvil fell on my head.
- A what?
Скопировать
Наковальня.
Наковальня - это забавно.
Малыш, а ты весель чак!
An anvil.
It could have been worse.
He's funny, the runt.
Скопировать
Тебе будет легче понять. Легче понять?
Ты только что ударил по моей психике железной наковальней.
Посмотри на меня: я расплющена, как блин.
Sink in a little at a time?
You just dropped an emotional anvil on my head.
Look at me. I'm flat as a pancake.
Скопировать
Сказка.
Видение, возникающее у гитариста под воздействием тяжелого как наковальня рока.
- Нет.
Thrash band.
Anvil-heavy guitar rock with delusions of Black Sabbath.
- No.
Скопировать
-Что?
Наковальня.
Наковальня - это забавно.
- A what?
An anvil.
It could have been worse.
Скопировать
Кстати, да!
Молот... наковальня я.
Фибс, я надеялась сменить тему еще больше
Because, hello?
These aren't her "boobies. " These are her breasts.
Pheebs, I was hoping for more of a change.
Скопировать
Что случилось?
Попал между молотом и наковальней.
Ты в порядке?
What happened?
I got hammered.
You okay?
Скопировать
Витторино!
Откуда они берут эти наковальни?
Папа!
Vittorino!
Where'd they find all these anvils?
Pop!
Скопировать
Надо ее остановить. Только как?
- Сбросим наковальню?
- У дарим пианино?
We've got to stop her.
-Drop an anvil?
-Hit her with a piano?
Скопировать
Удачного дня.
Он пропал между молотом и наковальней.
Что теперь?
Good day.
He was between a rock and a hard place.
Now what?
Скопировать
"Du musst Amboss oder Hammer sein. "
"Вы должны быть молотом или наковальней".
Я смотрю, вы знаете Гёте.
Du musst Amboss oder Hammer sein.
- "You must be anvil or hammer."
- I see you know your Goethe.
Скопировать
Прекрасно...
Они клали стволы с порохом под наковальню.
От этого, конечно, они взлетели к небу на несколько секунд.
Charmed.
The Yankees tried to destroy our metal-forming capabilities by placing barrels of powder underneath the anvils.
All they managed to do was blow 'em sky-high for a few seconds.
Скопировать
Спасибо.
Очевидно, что судья оказался между молотом и наковальней.
Обвинение не было готово перейти...
Thank you.
Clearly, the judge was stuck... between a rock and a hard place.
The prosecution wasn't ready to proceed...
Скопировать
Тор бьет своим молотом.
Молнии бьют из его наковальни
Но он не зол на нас.
Thor is beating his hammer.
The lightning is the sparks from his anvil.
But he's not angry with us.
Скопировать
Но, хвала богам, я не женщина.
Будь у меня наковальня, он был бы как новенький..
Он и не должен быть красивым.
But I'm not, thank the Gods.
If I had a proper forge, I'd make it good as new.
Doesn't have to look pretty.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Наковальня?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Наковальня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение