Перевод "напавший" на английский

Русский
English
0 / 30
напавшийdisaster misfortune attack
Произношение напавший

напавший – 30 результатов перевода

Теперь меня зовут Билл Карсон.
Напали неожиданно.
Все мертвы.
My name is Bill Carson now. It's Carson.
Surprise attack.
All dead.
Скопировать
- Точно от границы.
- Значит, на нас напали.
- Это очевидно.
- Exactly from the border line.
- So we are invaded.
- It's obvious.
Скопировать
Только сдавай сверху колоды, ага?
Они пришли... напали на посёлок...
Баркуна... угнал моих людей.
Let's deal from the top of the deck, huh?
They came... attacked the village...
Barcuna... drove my people out.
Скопировать
Он был со мной, и когда появилась возможность, я прицепила его на халат доктора Уильямса.
Таким образом, когда напал монстр, я знала, что он убьёт того, кто носит этот передатчик.
- А если бы ты ошиблась?
- I had it with me, and when the chance arose, I put it on Dr. Williams' white coat.
So, when the fish-man attacked, I knew it would kill whoever was wearing it.
- And if you were wrong?
Скопировать
Доставил двух этих разбойников.
Они напали на поезд, в котором я ехал.
-А ещё есть?
- I'm handing these two criminals over to him.
- What have they done? - They attacked the train I was traveling on.
- Bandits or rebels?
Скопировать
Куда же она?
На нас напали!
-Аделита, всё в порядке?
! Senorita! Come over here.
Lieutenant!
- Adelita, are you okay? - Yes, I'm okay.
Скопировать
Это не просто сигнал бедствия, это полная катастрофа.
Мы предполагаем, что на нее напали клингоны.
Мы идем на помощь, готовые к бою.
More than an emergency, it signals near or total disaster.
We can only assume the Klingons have attacked the station.
We're going in, armed for battle.
Скопировать
По нашим преданиям, серебрянные люди пришли с неба и построили дом среди нас.
Гонды напали на них, но серебрянные люди вызвали ядовитый дождь, погибли сотни наших людей и земля почернела
Пустырь!
According to our legends, silver men came out of the sky and built a house among us.
The Gonds attacked them but the silver men caused a poisonous rain to fall killing hundreds of our people and turning the earth black.
The wasteland!
Скопировать
Давай!
Я не понимаю, почему монстр напал в самый нужный момент?
Бог наблюдал за Вами.
C'mon!
I don't understand. Why did the monster attack, just at the right moment?
God was watching you.
Скопировать
Я говорил о лейтенанте Джеймсе Керке с корабля "Фаррагут".
11 лет тому назад ты был тем молодым офицером с бластером, когда что-то напало.
Согласно записям молодой лейтенант Керк настаивал на своей полной вине.
I was speaking of Lieutenant James T. Kirk of the starship Farragut.
Eleven years ago, you were the young officer at the phaser station when something attacked.
According to the tapes, this young Lieutenant Kirk insisted upon blaming himself.
Скопировать
Почему мы тогда остаемся здесь?
Потому что я убежден, что это то же самое существо которое напало на "Фаррагут" 11 лет тому назад.
- "Существо", капитан?
Now, why are we delaying here?
Because I'm convinced that this is the same creature that attacked the Farragut 11 years ago.
- "Creature," captain?
Скопировать
- Мой рапорт есть в записях.
Как оно напало 11 лет тому назад как я потерял сознание я чувствовал присутствие разума в нем.
Я чувствовал как оно думает, планирует.
- My report is on the tapes.
As it attacked us 11 years ago, as I lost consciousness, I could feel the intelligence of the thing.
I could sense it thinking, planning.
Скопировать
От "Диердры"?
Они сообщают, что на них напали.
Они убегают, пытаются уйти.
That's a freighter.
Reporting they're under attack.
They're running, trying to manoeuvre.
Скопировать
Соединилась.
--На нас напали клингонские судна.
Два конвойных корабля уже повреждены.
... commanding.
We are under heavy attack by Klingon vessels. Two convoy ships are already damaged.
We must have help.
Скопировать
Лейтенант-коммандер Скотт - временный командир.
Нам пришлось оставить Капеллу, чтобы помочь кораблю федерации, на который напал клингонский корабль.
Мы не смогли установить контакт с десантной группой до того, как ответить на сигнал бедствия.
Lieutenant Commander Scott in temporary command.
We were forced to leave Capella to come to the aid of a Federation vessel under attack by a Klingon vessel.
We were unable to contact our landing party before we were forced to answer the distress signal.
Скопировать
М-р Чехов, достаньте микропленку с сигналом бедствия. Проиграйте ее.
--На нас напали клингонские корабли.
Два конвойных корабля уже повреждены.
Mr. Chekov, pull the microtape on that distress call.
... commanding. We are under heavy attack by Klingon vessels.
Two convoy ships are already damaged.
Скопировать
Он - разрушитель!
Это он напал на вас?
Да.
He lives to destroy!
Is he the thing that attacked you?
Yes.
Скопировать
Кроме этого, того, что с острыми ушами.
Он очень похож на Пана, а Пан всегда утомлял меня.
Не грустите. Пришло время радости, а не страха.
But do not bring that one, the one with the pointed ears.
He is much like Pan, and Pan always bored me. No sad faces.
This is a time to rejoice, not to fear.
Скопировать
Аполлон исчез.
После того, как напал на вас и м-ра Скотта.
Думаете, он пошел перезаряжать батарейки?
And Apollo's gone.
After attacking you and Mr. Scott.
You think maybe he's off somewhere recharging his energy cells? Something like that.
Скопировать
Идем отсюда.
Узники из федерации напали на охрану и сбежали.
Они вооружены.
Come on, let's get out of here.
The Federation prisoners have attacked their guard and escaped.
They are armed.
Скопировать
Вы не будете этого делать, мистер Скотт.
Мистер Фокс, на нас напали.
Они пытаются нас сбить.
You'll do no such thing, Mr. Scott.
Mr. Fox, we're under attack.
They're trying to knock us down.
Скопировать
Очень холодно.
На вас что-то напало.
Когда это произошло, вы не заметили какой-либо запах?
I'm so cold.
You were attacked by something.
When that happened, did you notice an odour of any kind?
Скопировать
Говорите.
Когда оно проникло в вентиль оно напало на двух членов экипажа, потом вошло в вентиляцию теперь у нас
- Док.
Report.
When it entered lmpulse Engine Number 2's vent, it attacked two crewmen, then got into the ventilating system, and now we have air for only two hours.
- One man has a chance for survival, the other is dead.
Скопировать
Дайте позвонить на мой корабль и сказать им...
Чтобы напали на вашу деревню?
Все, как я сказал вам, Мааб.
Let me call my ship and inform them...
To bring down an attack upon their village?
It is as I told you, Maab.
Скопировать
- Мичман Гарровик. - Да, сэр.
Вы были на мостике, когда на нас напали. Так точно.
Прошу прощения, сэр.
- Ensign Garrovick.
You were on the Bridge when we were attacked.
Yes, I'm sorry, sir.
Скопировать
Сообщите им, что мы преследуем существо к 4-й планете системы.
Это место, где оно напало на "Фаррагут" 11 лет назад.
Я не понимаю, капитан.
Inform them that we are pursuing the creature to Planet IV of that system.
That's the location of its attack on the USS Farragut 11 years ago.
I do not understand, captain.
Скопировать
Поднимите нас на борт.
Капитан, на нас напали.
Неизвестный корабль.
Beam us up.
Captain, we're coming under attack.
Unidentified ship quartering in.
Скопировать
Мы здесь справимся.
На вас тоже напали, капитан?
- Мы можем отключить экраны.
We'll hold out here.
Are you under attack, captain?
- We could drop screens.
Скопировать
Готовьте фотонные торпеды.
Вы смогли опознать напавшее судно?
Нет, сэр. Мы никогда не встречали подобной конструкции.
Arm photon torpedoes. Stand by.
Any identification on the attacking vessel? No, sir.
Doesn't correspond with any configuration we're familiar with.
Скопировать
Одно пригласило "Энтерпрайз" сюда, а второе пригласило меня и моих тактиков спуститься на поверхность.
Они напали на нас за день до вашего приезда, капитан.
Мы не отправляли никаких сообщений, капитан.
One for the Enterprise to go there and the other for myself and my tactical crew to beam down to the surface.
They hit us a full day before you got there, captain.
No messages came from us, captain.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов напавший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы напавший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение