Перевод "напиваться" на английский

Русский
English
0 / 30
напиватьсяget tight get drunk
Произношение напиваться

напиваться – 30 результатов перевода

Это невозможно.
Леди никогда не напивается .
Ты пьяна, Мэлли.
That's impossible.
A lady never gets drunk.
You're drunk, Mellie.
Скопировать
Приятно познакомиться, Джейсон.
А вот там стоит мой клиент и напивается.
Извините.
Nice to meet you, Jason.
And that's my client over there, getting hammered.
Uh, excuse me.
Скопировать
Он очень нам помогает в наших делах. Но бедный парень каждый день ходит по острию ножа.
Так что ему необходимо периодически напиваться, и я пригласил его с нами отпраздновать. - Да!
Что празднуем, Ред?
He's been extremely helpful in all our endeavors here, but the poor fellow has to walk a terrible tight-rope every single day.
I feel obliged to get him drunk once in a while, so I invited him down to celebrate.
Ja. Celebrate what, Red?
Скопировать
Вся работа делается в баре... Если только Тони Джи и Лейла не начнут петь популярные песни, в таком случае никакой работы... будь готова к веселью.
Пап, я приехала сюда учиться, а не сидеть в баре и напиваться.
Делай, что хочешь.
All work is done at the bar -- unless Tony G. and Layla are singing standards, in which case, no work -- prepare to be entertained.
Dad, I came here to learn, not sit at the bar and drink.
You do what you want.
Скопировать
А когда мне тоскливо и одиноко, мне хочется напиться.
Чёрт, если честно, я напивался и когда был счастлив.
Я всегда хочу выпить, потому что это болезнь, которую нельзя вылечить.
And when I'm bored and lonely, I wanna have a drink.
Hell, I wanted to have a drink when I'm happy, too.
I always want a drink, because I have a disease, and it can't be cured.
Скопировать
Быть рядом с сыном не значит быть хорошим отцом, поверь мне.
Когда мой папаша напивался, то...
В общем, лучше бы его вообще не было.
Being in your son's life is not the same as being a good father, believe me.
Mine, for example, would get so drunk that...
I wished he weren't there at all.
Скопировать
Вот как нужно бороться с разрухой, мужик.
Ты напиваешься.
Ты шумишь.
That's how you deal with a breakup, man.
You get drunk.
You get loud!
Скопировать
Так и знала, что ты здесь.
Работаем над статьей или напиваемся ?
Я... пью содовую.
Figured I'd find you here.
Are we following the story or drinking the day away?
I... am drinking club soda, because I am 48... oh!
Скопировать
Ох, Елена, мы должны говорить о новых знакомствах.
Почему мы не напиваемся и не принимаем плохих решений по поводу парней?
Что случилось с нашим веселым первым годом в колледже?
Uh, Elena, we are supposed to be taking intro to communication.
What happened to getting drunk and making bad decisions about boys?
What happened to our fun freshman year at college?
Скопировать
Так где я могу найти этого Мозеса Клеарвотера?
Сегодня день зарплаты, так что полагаю, он с остальными работниками напивается в придорожном заведении
И да, не ускачите в сторону заката.
So where I can find this Moses Clearwater?
Well, it's payday, so I imagine he's with the rest of the ranch hands, - getting soused at the roadhouse. - Thanks.
Oh, and um, don't go riding off into the sunset.
Скопировать
Ладно, Роберт, что ты помнишь?
Помню, как напивался в отеле Хард Рок, а потом проснулся в тюрьме, с рвотой на ботинках.
А в промежутке - пустота.
Okay, Robert, what do you remember?
I was at the Hard Rock pounding shots, and then I woke up in jail with vomit on my shoes.
Everything in between is a blank.
Скопировать
Вдрызг не напиваться.
Вдрызг не напиваться, я понял.
Не глазеть на девушек, смотреть в оба за Ларри Симпкинсом.
No getting rat-arsed.
No getting rat-arsed, I know.
Eyes off the girls, eyes on Larry Simpkins.
Скопировать
- И вы пошли к нему в комнату, чтобы переубедить его обратно.
Но он был в ярости и... он напивался и... сказал, что такие люди, как я, вредят современной политике.
Сказал, что поговорил с каким-то репортером.
- So you go - to his room at the hotel to change it back.
- Yes. But he was furious and... he'd been drinking and... said that I was what was wrong with politics today.
Told me he'd been talking to some Reporter.
Скопировать
Я говорю о Ханне.
Она напивается в стельку посреди бела дня.
Я в машине Ноэля.
I'm talking about hanna.
She's getting wasted in the middle of the day.
I'm in noel's car
Скопировать
Посмотрим.
Перепрыгивал через турникет, напивался, нарушал порядок, мочился на улице.
Обычное дерьмо в стиле братства.
Let's see.
Jumped a turnstile, drunk and disorderly, public urination.
You know, basic frat boy crap.
Скопировать
Если не я, то кто?
Парень, с которым я работал... частенько напивался и рвал в индийское казино в Коннектикуте.
Проигрывал зарплату каждый второй четверг.
If I don't, who will?
This guy I worked with... he used to get loaded and drive out to the Indian casino in Connecticut.
Gambled away his paycheck every other Thursday.
Скопировать
Завтра я получаю аттестат в средней школе.
Ну знаешь, то здание между баром, где ты напиваешься, и баром, где ты танцуешь, так что...
Тройка, стираем, перезаписываем.
Look, I'm getting my degree tomorrow at the high school.
You know, that's the building between the bar you drink at and the bar you dance at, so...
Hit three, delete, rerecord.
Скопировать
Он начал устраивать эти странные ритуалы плодородия.
Мы все напивались мескаля и вина из одуванчиков.
Он называл их "торжествами похоти."
He started having these bizarre fertility rituals.
We were all drunk on mescal and dandelion wine.
He called them "feasts of carnality."
Скопировать
Так это прогресс.
Ты ведь не привыкла напиваться, так ведь?
На этой неделе всё наперекосяк.
Hey, that's progress.
You don't normally drink, do you?
This week's anything but normal.
Скопировать
А как же Геркулес?
Обычно он напивается в таверне, что вряд ли заметит тебя.
Я не хочу показаться грубым... но, во имя богов, что он тут делает?
What about Hercules?
He's usually so drunk when he returns from the tavern, he won't even notice you're there.
I don't wish to be rude... but what, in the name of the gods, is he still doing here?
Скопировать
Пили.
Они всегда напивались, избавившись от трупа.
Сколько было трупов?
They were drinking.
They always drank after they got rid of a body.
How many bodies were there?
Скопировать
Думаю, это называется "вдрабадан".
как раз во время одной из таких свиных вечеринок, где над новичками издеваются, а потом заставляют напиваться
Парнишка выжил?
I believe the technical term is "hammered."
It was during one of these pig parties, where the pledges are hazed and then forced to imbibe like crazy. Did the kid survive?
He sustained a fatal brain injury, and after his death,
Скопировать
Моя жена, Аделеке, она -- она не смогла это вынести.
Она -- она напивалась в усмерть.
Этот -- этот звук!
My wife, Adeleke, she -- she never got over it.
She -- she drank herself to death.
That -- that sound!
Скопировать
В детстве я часто видела, как отец избивает мою маму.
Когда отец напивался, мама прятала меня в большой шкаф...
Доктор, я не знаю, надо ли рассказывать об этом...
When I was a child, my father often beat my mum.
Whenever he was dunk, my mum hid me into the big wardrobe...
Doctor, I don't know if I can talk about it...
Скопировать
Выслушав напоследок предупреждение от Хаммонда...
Не напивайся.
Я выпил всего одну перед выходом.
'With a final word of warning to Hammond...'
Don't get drunk.
I'll just have one before I go.
Скопировать
А мне кажется, что важно.
Ты сидишь здесь один, в нижнем белье напиваешься.
Нет, это...это не имеет значения!
Well, it seems to.
You're sitting here drinking in your underwear by yourself.
No, it doesn't... it doesn't matter!
Скопировать
Доктор Раш, и да, копам попадался, но в тюрьме не оказался.
Часто напивался.
В лучах славы купался.
Dr. Rush, and yes, I have been arrested, but never incarcerated.
Frequently intoxicated.
Sometimes celebrated.
Скопировать
Я знаю разницу.
Она напивается в стельку посреди бела дня.
Ничего подобного.
I know the difference.
She's getting wasted in the middle of the day.
She's not wasted.
Скопировать
В моей семье это целое дело.
Мы все собираемся вместе и напиваемся.
И притворяемся, что вроде как в одном из тех фильмов, где мир на пороге конца, а мы пьем. - Много выпивки.
Storms are a big deal in my family.
You know, we like to all get together, and we like to drink.
And we pretend that we're in one of those movies where the world's about to end, and we drink.
Скопировать
Ты уже взрослый человек.
Можешь напиваться и раздеваться на публике вместо того, чтобы встретить своего брата.
Мам, это не вся история, ты многого не знаешь, ладно?
You're a grown man.
You want to get drunk and take your pants off instead of welcoming your brother back into society, that's your choice.
Ma, all I can say is there's more to that story than you know. Okay?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов напиваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы напиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение