Перевод "настоятельный" на английский
Произношение настоятельный
настоятельный – 30 результатов перевода
В записке я написала только: "Где ты?"
По-моему, это мало похоже на настоятельную потребность.
Кое-что читалось между строк.
All I said in my note was, "Where are you?"
Doesn't sound very desperate to me.
Yeah, I detected a little undercurrent.
Скопировать
Рицуко, какое лицо у меня было?
В 28 лет, не имея ни малейшего желания, я женился по настоятельному требованию деда.
И в довершение всего, меня бросила будущая жена.
Ritsuko, what face did I make?
At the age of 28, without wanting to I'd marry on request of grandfather
And on top of that, I had been abandoned by my future wife.
Скопировать
Я знаю, что тебе ещё предстоит объясняться с Филлис, но у меня проблема.
Довольно настоятельная.
Мне нужно заплатить штраф $40 или меня арестуют. - Нарушила правила?
Cheese it! The divorceds are coming. So, anyway, in this dream...
I dreamt I was with somebody who looks exactly like you.
How does it feel to be elected vice president?
Скопировать
Копченая рыба, колбаса, макароны...
Если есть желание послать к черту диету, настоятельно рекомендую цесарку с трюфелями. Все понял?
Вперед, старина.
An assortment, smoked fish, sausages, pasta...
To stretch the diet rules, I'll recommend a truffled guinea fowl.
Did you hear that?
Скопировать
Вот эта очень-очень опасна.
Я вам настоятельно советую...
Если вам нужно что-то особенное...
It's, very dangerous.
I advise you rarely...
Really, you are someone special.
Скопировать
Заканчивается посадка на рейс 229 до Миннеаполиса, Дельта Эйрлайнс, выход 14а.
Но я настоятельно просил 4-й ряд.
Извините, сэр, но это всё, что мы можем сделать.
'Delta Airlines flight 299 for Minneapolis 'now in the final stage of departure at gate 14-A.'
But I distinctly asked for the fourth row.
I'm terribly sorry, sir, but this is the best we can do.
Скопировать
Я должен отправиться.
Если это настоятельно необходимо, то пускай себе женщины умирают.
Было бы жаль бросить их из-за пустяков, но в виду какого-нибудь важного дела, они не стоят никакого внимания.
I must be gone.
Under a compelling occasion, let women die;
it were pity to cast them away for nothing; though, between them and a great cause, they should be esteemed nothing.
Скопировать
С собой у нас есть одна благочестивая книга, письма Сен-Сирана, французского последователя Янсения.
Мы настоятельно рекомендуем держать её рядом с больным.
Кроме такого лечения, мы можем только лишь молиться за его выздоровление.
With us, we carry a devotional book, the letters of Saint-Cyran, a French disciple of Jansen.
We strongly recommend keeping it within the patient's reach.
Beyond that, we can only pray for his recovery.
Скопировать
Благодарим вас за предложение руки помощи, но нам придется его отклонить.
И мы настоятельно рекомендуем вам покинуть Органию, прежде чем вы сами окажетесь в опасности.
Господа, я прошу вас подумать еще раз.
We thank you for your kind offer of assistance, although we must decline it.
And we strongly recommend that you leave Organia before you yourselves are endangered.
Gentlemen, I must get you to reconsider.
Скопировать
Я с самого начала сказал вашей матери, что не сдаю эту квартиру.
- Но она настоятельно просила показать.
- Он не мой сын, слава Богу.
From the very start I told your mother it wasn't for rent.
Your mother insisted on seeing it.
He's not my son. Thank heavens!
Скопировать
Я могу в итоге наброситься на вас прямо на улице. Вьι понимаете? Вьι что, пьιтаетесь меня напугать?
вьι решитесь пойти одна на вечернюю прогулку что наверняка вьιзовет у меня обильное потоотделение я настоятельно
Вьι понимаете? - Простите, но сколько вам лет?
To avoid any risk, if you want to go for an evening walk by yourself that won't leave me sweating, I recommend you avoid Circumvallazione Street!
- Excuse me, but how old are you? - I'll be 40 on November 2nd. - Are you married?
- Are you, perhaps, afraid of women?
Скопировать
Похоже, во время недавнего вторжения в Кардассию, клингоны нанесли куда больший ущерб, чем мы предполагали.
Две недели назад гражданское правительство Кардассии Прайм в тайне связалось с Советом Федерации и настоятельно
О каком количестве репликаторов мы говорим?
It seems that during their recent invasion of Cardassia the Klingons inflicted far more damage than we've been led to believe.
Two weeks ago the civilian government on Cardassia Prime secretly contacted the Federation Council and made an urgent request for industrial replicators and that request has been granted.
How many replicators are we talking about?
Скопировать
Мы не преуспеем в поисках.
Капитан, я настоятельно рекомендую хотя бы попытаться.
Ты свободна покинуть станцию, только не забудь облучить этот груз.
They won't be able to make much of a search.
Captain, I strongly recommend that we at least try.
You are clear to leave the station-- just remember to irradiate that cargo.
Скопировать
Это было дружеское предупреждение, капитан, но оно последнее.
А теперь я настоятельно советую смириться с вашими потерями и улетать.
У вас 30 секунд, чтобы покинуть орбиту.
This has been a friendly warning, Captain, but it's the last one.
Now, I strongly suggest that you accept your losses and be on your way.
You have 30 seconds to leave orbit.
Скопировать
Эта мощная боевая машина.
Полковник, я настоятельно рекомендую отказатся от испытания.
Аа, Майор Эберсон, Майор Торн.
It's a... powerful piece of equipment.
Colonel, I really urge you not to go ahead with this.
Ah, major Ebersole, major Thorn.
Скопировать
По окончании текущего кризиса каждый, кто захочет улететь на Землю, сможет это сделать.
А пока что ради вашей безопасности, я настоятельно рекомендую всем оставаться в ваших каютах, пока всё
Это всё.
At the end of this current crisis, anyone who wishes to leave for Earth is free to do so.
Meanwhile... for your own safety, I urge everyone to stay in your quarters until this is over.
That is all.
Скопировать
Прощай. Я ухожу.
Вот список литературы, который я настоятельно Вам рекомендую.
-Хорошо. -Вы придете ко мне на будущей неделе?
Goodbye, I gotta go.
- Here is the reading list I strongly recommend now.
- Okay.
Скопировать
- Да, я знаю.
Я настоятельно прошу вас, выступать в роли ведущего и давать возможность ответить экспертам...
- ... а не отвечать на них самому.
-Yes, I know.
I strongly urge you to act as moderator and pass questions off to the experts on the panel...
-... rather than answer it yourself.
Скопировать
Черт подери... собаку.
мистер Форман, пусть это дело сегодня решено в вашу пользу... в свете некоторых ваших ответов... я бы настоятельно
Конечно, я-- я так и сделаю.
Damn... dog.
And Mr. Forman, even though this hearing did go your way today... in light of some of your son's responses... I would strongly encourage you to go to anger management classes.
Sure, I'll... I'll do that.
Скопировать
- Я не хочу, чтобы вы его использовали.
- Я настоятельно рекомендую его применение.
- Операция будет намного проще...
- I don't want it.
- I recommend you use it.
- The surgery will be easier...
Скопировать
Всё будет хорошо, Ваше Величество. Я продумал все подробности.
Его штаны немного порваны после кораблекрушения, и я настоятельно рекомендую Вашему Величеству ни при
А вот и мы!
I've organized every last detail.
I understand his trousers are ragged on account of the shipwreck and I must warn Your Ladyship that under no circumstances should you look upward as we drive underneath him.
Here we go, everybody!
Скопировать
У нас есть причина считать, что это работа кого-то из клуба.
Так что, если кто-то знает что-нибудь об этом я бы настоятельно рекомендовал ему выступить.
Доктор Уэтли немного запаздывает.
Now, we have reason to believe it's an inside job.
So if anybody here knows anything about it I recommend strongly that you come forward.
Dr. Whatley's running a little late.
Скопировать
Джентльмены, мадам посол.
Они настоятельно хотели понаблюдать за работой, сэр.
Конечно.
Gentlemen, Madam Ambassador.
They insisted on seeing operations, sir.
Of course.
Скопировать
Но мы не можем ничего выяснить, не демаскируясь и не используя наши основные сенсоры.
Сэр, я настоятельно рекомендую этого не делать.
Весьма вероятно, поблизости находятся замаскированные клингонские корабли, которые затаились и ждут.
But there's no way to know without de-cloaking and using our primary sensor array.
Sir, I strongly recommend against that.
It is likely there are cloaked Klingon warships in the vicinity lying in wait.
Скопировать
Сюда!
Я настоятельно рекомендую вам забрать нас отсюда.
Поднимайте шестерых.
Come on!
I strongly suggest you get us out of here.
Six to beam up.
Скопировать
Нам нужно вернуться на свой корабль.
Я настоятельно рекомендую вам отдохнуть.
Иначе я не могу отвечать за последствия.
We've got to get back to our ship.
I strongly advise you to rest.
I will not be held responsible for the consequences.
Скопировать
И пока они не прибыли, если они прибудут, вы будете делать то, что я скажу.
Я настоятельно прошу, чтобы вы избавились от этой униформы.
К полудню в полях становится жарко.
Until they come, you'll have to do things our way.
I'd strongly advise you get rid of that uniform.
By mid afternoon, it gets hot in the fields.
Скопировать
- С бюджетными проблемами идите в Сенат!
Мисс Коннели, я настоятельно рекомендую вам послать людей на работу немедленно!
Да пошел ты...
- Take budget problems to the Senate!
Ms. Connally, I strongly recommend you send your people back to work now!
Stuff it!
Скопировать
Что там за червоточина?
Я настоятельно рекомендую не продолжать полёт.
Мы обнаружили враждебную жизненную форму внутри червоточины.
What wormhole is that?
I strongly suggest you do not proceed.
We encountered a hostile life-form inside.
Скопировать
Возраст Софи также 12 лет...
Одета в голубые джинсы людей, которые могут предоставить информацию, настоятельно...
Здравствуйте, месье.
Sophie is also aged 12 and able...
She is wearing pants people who could provide information are urged...
Hello, sir.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов настоятельный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы настоятельный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
