short-term — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
short-termкратковременный краткосрочный
30 результатов перевода
You know what?
I suppose we could just use the emergency credit card in the short term.
Right?
Знаешь что?
Я полагаю, мы могли бы использовать запасные кредитные карты, не на долго.
Правильно?
Скопировать
And it was awesome till I saw three older kids dressed as the Chicago Bears.
Mike Ditka pushed me down, stole my candy and, for a while, my short-term memory.
And I just laid in the mud, unable to get up, again because of the top-heaviness...
И это было круто, пока я не увидел старшеклассников, в костюмах Медведей Чикаго.
Майк Дитка толкнул меня, украл мои конфеты и на какое-то время мою кратковременную память.
И я просто лежал в грязи, не в состоянии встать, снова из-за тяжести верхней части тела...
Скопировать
It's more... of an arrangement. An arrangement?
He has some short-term needs, asked if I could help him out while he's in town, blah blah blah,
I'm meeting him at 8:00.
Это скорее... договоренность.
У него есть некоторые краткосрочные нужды, в которых ему нужна помощь, пока он в городе, бла-бла-бла
Я встречаюсь с ним в 8.
Скопировать
- Donna--
- I like you, Stephen, and I have enjoyed our short-term arrangement, but I don't enjoy complications
I don't either, but it seems we have one.
- Донна...
- Ты мне нравишься, Стивен, и мне понравилось наше кратковременное соглашение, но мне не нравятся усложнения.
Мне тоже, но осложнений не избежать.
Скопировать
You tear down the lighthouse, people are gonna hate you.
Yeah, short-term, maybe, but you see, I'm thinking big picture.
Look, I make improvements on this property, not only do I raise its value, I raise the value of all the other pieces of property in this town.
Снесёте маяк, и все вас возненавидят.
Да, в ближайшей перспективе может быть, но, видите ли, я мыслю масштабно.
Послушайте, я пытаюсь облагородить этот участок не только, чтоб повысить его стоимость, я тем самым повышаю ценность остальной собственности в городе.
Скопировать
If the bureau keeps Greytrade up and running for a few days, we can take our time and bust all of them.
Can't concede the sale of illegal goods, even in the short term.
We don't necessarily have to concede anything.
Если Бюро отложит закрытие "Теневого рынка" на пару дней, мы можем не торопиться и взять их всех.
Мы не можем допускать торговлю незаконным товаром, пусть даже краткосрочную.
Нам вовсе не обязательно что-то допускать.
Скопировать
There's a lot of other problems, though.
Dyslexia, alcoholism, no short-term memory, alcoholism.
Excuse me.
Хотя, у нас конечно, много проблем.
Дислексия, алкоголизм, отсутствие кратковременной памяти, алкоголизм.
Извините.
Скопировать
You know, Hassan's boys, they, uh... they knocked me around pretty good.
My short-term memory's a little foggy, I'm sorry.
Let me ask you something.
Знаете, парни Хассана... довольно здорово меня приложили.
Моя кратковременная память слегка в тумане. Простите.
Позволь кое-что у тебя спросить.
Скопировать
I have both.
I have long-term and short-term relationships.
It1s like a provocation, you do realize that?
У меня есть и то и другое.
У меня есть долгосрочные и короткие отношения.
Это похоже на провокацию, ты понимаешь?
Скопировать
The brain stores memories in different ways.
Short-term memories... where you left the keys, the name of the girl you picked up at the bar last night
It kicks them out to the cortex, where they strengthen or weaken, depending on how often you visit them.
У нашего мозга есть разные способы хранения воспоминаний.
За кратковременную память... место, где вы оставили ключи, имя девушки, которую вы подцепили в баре прошлой ночью... отвечает гиппокамп.
Он отправляет их к коре головного мозга, где они закрепляются или утихают, в зависимости от того, как часто ими пользуются.
Скопировать
We're happy to be back.
But I would be disingenuous to say that things will be as they were before, at least in the short term
I think we understand that.
Мы рады вернуться назад.
Но я бы солгал, если б сказал, что всё будет как прежде, по крайней мере, на первых порах.
Мы всё понимаем.
Скопировать
Put your bag away.
You know, he has a problem with his short-term memory.
How's he doing?
Иди, положи рюкзак.
Знаете, у него проблемы с кратковременной памятью.
Как у него дела?
Скопировать
Like I pissed on it before I handed it over.
I wouldn't let it worry you... in the short term.
- You know something I don't?
Like I pissed on it before I handed it over.
I wouldn't let it worry you... in the short term.
- You know something I don't?
Скопировать
You were homeless.
Short-term.
I mean, yeah, I could have moved back into the halfway house, but them people be on your case, and...
Ты оказался бездомным?
Ненадолго.
Ну да, я мог бы вернуться в реабилитационный центр, но тут появились люди с этим делом, и...
Скопировать
I haven't met him already, have I?
Because they said after getting Tasered, I might suffer from short-term memory loss.
Oh, you'd remember if you'd met Barney.
Я ведь еще с ним не знакома?
Говорят, что после удара электрошокером у меня могут быть небольшие проблемы с кратковременной памятью.
О, его бы ты запомнила.
Скопировать
The brain works much like a computer, okay, even without the chip.
There's short-term memory... ram, if you will... and there is long-term memory, a hard drive known as
For the chip to process data organically, it had to be connected to the hippocampus.
Работа мозга очень похожа на компьютер, даже без чипа.
Есть кратковременная память, так называемая ОЗУ, а есть долговременная память, жесткий диск, известный как гиппокамп.
Для обработки данных чип органически должен быть подключен к гиппокампу.
Скопировать
The shop's closed until it passes.
Short term.
That's your problem, McCandless.
Магазин закрыт пока жара не спадет.
Это не надолго.
Это твои проблемы, Макэндлесс.
Скопировать
You know that it is.
I'm just wondering, how does years of study help Barbara in the short term?
All right, then.
Ты же знаешь.
- И я это полностью поддерживаю, скажи только, как годы учения помогут Барбаре сейчас?
- Хорошо.
Скопировать
She's hardly going to be reading it, is she?
Not in the short term.
Father?
Вряд ли она будет её читать, верно?
По крайней мере, в ближайшее время.
Отец?
Скопировать
Check, please!
I'm in its short-term memory now.
Stand by.
Счет, пожалуйста!
Я сейчас в своей краткосрочной памяти.
Жди.
Скопировать
I can imagine.
You know, in fact, given your skills, I think you'd probably be the ideal person to handle my short-term
See, I'm in the states on a limited basis, and I've got nobody to help me with my workload.
Могу себе представить.
Знаешь, глядя на это, я подумал, что ты бы идеально удовлетворила мои красткосрочные потребности.
В Америке я временно, поэтому никто не помогает мне с моими обязанностями.
Скопировать
At least until Calder trusts us.
It doesn't help us in the short term.
Calder's almost certainly working for Henry.
По крайней мере, пока Колдер нам не поверит.
Это не поможет нам.
Колдер определенно работает на Генри.
Скопировать
It's kind of hard to forget.
In fact, the doctor says I may have short term memory loss cause of that.
Well, during our argument you said something about two aggravated assault charges and I was wondering maybe after all this time you might want to elaborate on all that?
Это трудно забыть.
И доктор сказал, что из-за этого у меня могут быть провалы в памяти.
Тогда ты упомянул о том, что совершил 2 разбойных нападения. И я думал, что после этого ты сделал хоть какие-то выводы.
Скопировать
This thing about becoming upir can be quite disorienting at first.
I'm worried about the damage he could do in the short term:
exposing the lab, shutting down my research.
То, что связано с обращением в упыря, может слегка сбить с толку по началу.
Я беспокоюсь об ущербе, который он может принести за короткий срок:
разоблачить лабораторию, прикрыть мои исследования.
Скопировать
Anger management, smoking cessation, that sort of of thing.
Or so you might think, if you didn't know that the office was rented on a short-term lease, and that
During the therapy, I became attuned to the kind of questions that Hayden was asking.
Управление гневом, отказ от курения. Подобные вещи.
Так можно полагать, когда вы не знаете, что он арендовал офис на короткий срок. И что его лицензия выдана организацией, которой вовсе нет в базе.
Во время гипноза я обратил внимание на вопросы, которые задавал Хейден.
Скопировать
Ooh. Cracks already appearing in the love walls.
This is a short-term measure to take the strain off him.
Yeah.
О. Стены любви уже дали трещины.
Это краткосрочная мера, чтобы разрядить обстановку.
Да.
Скопировать
We needed an immediate solution.
A refinery would've solved nothing in the short term.
And it's my understanding that deal fell through.
Нам нужно было быстрое решение.
Перерабатывающий завод не решил бы проблему быстро.
И я так понимаю, сделка провалилась.
Скопировать
The fact is this is about knowledge and you think you're full when, as it were, you know you've had enough, which is obviously not knowledge - it is memory.
You can test this on people with short-term memory loss.
I mean amnesiacs, who immediately forget what's just happened.
Дело в том, что это связано со знанием и вы думаете, что наелись, ну как когда, вы знаете, что вам хватит, что очевидно не является знанием, а памятью.
Вы можете проверить это на людях с потерей кратковременной памяти.
Я имею ввиду страдающих амнезией, тех, кто сразу забывает, что только что случилось.
Скопировать
I probably just got, like, dehydrated.
Levinson thinks it's just a short term side-effect from upping his meds.
So, what's in his meds that would make his heart race?
Просто немного, наверное, обезвожен.
Итак, доктор Левинсон считает, что это краткосрочный побочный эффект, вызванный увеличением дозы его лекарств.
Да что там в тех лекарствах, что заставило его сердце так скакать?
Скопировать
April, you have cancer.
Stop thinking about things in the short-term.
Because, believe me, if you don't, there may not be a long-term.
Эйприл, у тебя рак.
Перестаньте думать о вещах в недалеком будущем.
Потому что, поверь мне, если ты это не сделаешь, далекого может и не быть.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение