Перевод "court order" на русский
Произношение court order (кот одо) :
kˈɔːt ˈɔːdə
кот одо транскрипция – 30 результатов перевода
Any ideas how we get around this?
- Court order?
- That's hardly sneaky.
Есть идеи как выкрутиться?
- Получить распоряжение суда?
- Не слишком хитроумно.
Скопировать
Try to get her medical records.
Stress that we'll be discreet, but I'll get a court order if necessary.
Apparently she and Gowan are an item.
Узнайте, нет ли у него ее медицинской карты
Подчеркните, что не будем тактичны, но я возьму судебный ордер, если понадобится
Очевидно, что у нее роман с Гованом
Скопировать
I hope you understand, Glennister, why the bank can't make you a loan.
A court order is a court order.
I understand.
Надеюсь, вы понимаете, Гленнистер, почему вам отказано в ссуде.
Решение суда - не шутка.
Понимаю, спасибо.
Скопировать
We've got a different name for them.
If it's a court order, it must have been signed by my uncle, which doesn't make it quite so funny, does
Why not?
Мы эту чепуху называем иначе.
Если это повестка, ее подписал мой дядя! - А это уже не смешно!
- Почему?
Скопировать
Papers?
You mean, a court order?
Yeah, I think that's what they called it.
Бумажки?
То есть повестку в суд?
Да, наверно.
Скопировать
What happens then?
heard, the court appoints a receiver to operate the Midas, the takings being held aside subject to a court
That's all it means. And when I open court Monday morning, I promise you that your case will be heard immediately.
Что потом?
Пока слушается дело, суд назначит управляющего Мидасом. Передача по решению суда будет действовать всего несколько дней.
Как только в понедельник утром откроется суд, я обещаю, что немедленно разберу ваше дело.
Скопировать
So you say, but since you're the only one that's seen him, can I really be expected to believe you?
We cannot enter this building without a court order.
I've had a very busy day trying to keep up with you, Mr Holmes.
Так Вы говорите, но поскольку Вы единственный, кто видел его, как я могу Вам доверять?
Мы даже не можем войти в это здание без ордера суда.
Я провел тяжелый день, пытаясь успеть за Вами, мистер Холмс.
Скопировать
Can they just dig up my son like that?
They need a court order or permission from a family member.
Ma.
Они могли просто взять и выкопать моего сына?
- По ордеру суда или разрешению члена семьи.
- Ма...
Скопировать
I can't put Nicole in a mental hospital.
If you don't sign, we have to get a court order saying she's incompetent and suicidal.
It's a lot of awful publicity.
Я не могу оставить Николь в лечебнице для умалишенных.
Если Вы не подпишите, то мы будем вынуждены получить приказ суда о том что она не дееспособна и склонна к суициду.
Это повлечёт за собой огласку в общество.
Скопировать
YOU KNOW WHAT? I MIND PLENTY.
AND I'M GOING TO COME BACK HERE WITH A COURT ORDER AND THE POLICE, AND YOU BETTER GET HIM READY.
JIMMY?
Знаете что, я очень даже возражаю!
И я вернусь сюда с судебным ордером и с полицией, и пусть он будет готов идти.
Джимми...
Скопировать
I see.
It was opened by court order. The will was in it completely attested.
It's a little late for apologies.
Он был вскрыт в судебном порядке.
Там было завещание, заверенное по всем правилам.
Сейчас уже поздно приносить извинения.
Скопировать
Right.
Then you get a court order.
That's what you're paid for.
Так.
Значит, получи распоряжение суда.
Тебе ведь за это платят.
Скопировать
The company's played ball long enough, you're three payments behind.
And we've got a court order.
- Or do you want us to haul it away?
У нас судебное решение.
Ключи. - Или Вы хотите нас выгнать?
- Машины нет здесь.
Скопировать
We've all been forced to sign this statement.
- I received a court order.
- So did I. But if even Hitler couldn't scare me, Fantomas certainly won't!
оcподa, мы вce cоглacны подпиcaть эту дeклaрaцию.
- Я тожe получил это пиcьмо. - Я тожe.
Hо я никогдa никого нe боялcя, и я нe боюcь Фaнтомaca.
Скопировать
Yes, that's why I say that this application does not ...
You will not be allowed to verify exhumation up to 2 years of burial except by court order, has been
I just need ...
Так вот я и говорю, что вы мне выдали не тот бланк...
Но эксгумация в данном случае возможна по истичение не менее двух лет после похорон исключая те случаи, когда ее проведение санкционированно судебными органами или же по специальному указанию министерства здравоохранения эксгумация может быть также проведена при наличии документов о бальзамировании.
Спасибо, я понял, но что мне-то делать?
Скопировать
Adoption records from the 1950s are sealed.
Even the adopted children themselves... need a court order to open them.
- A court order.
Если им повезёт. Решение суда? Сколько на это уйдёт?
Вечность, плюс месяц.
-Вы здесь живёте?
Скопировать
What's that?
This is a court order that I be allowed to see the Guiseppe Conlon case files.
- Good morning.
Что это?
Это разрешение суда на доступ к делу Джузеппе Конлона.
- Доброе утро.
Скопировать
- I can't help you.
- Please, look, I've got a court order.
You saw what Mr. Jenkins did.
- Ничем не могу помочь.
- Прошу! У меня есть разрешение.
Вы же видели, что делал мистер Дженскинс.
Скопировать
You got in deep, man!
She throws a fucking court order at me! It's not your family!
It's not your daughter!
мужик!
Это не твоя семья!
Это не твоя дочь! О!
Скопировать
Last autumn your mother requested an arrest warrant from His Majesty.
As soon as Alphonse had been released by the court order of July 14- -he was surrounded by the King's
This time he was moved to an isolation cell- -that was infinitely darker, colder and damper than the first one.
Прошлой осенью мадам де Монтрей, получила королевский эдикт на арест маркиза.
Суд освободил Альфонса из-под стражи 14 июля... Но его сразу же схватила королевская тайная полиция... И вновь заперла в тот же Венсенский замок.
Только на сей раз он попал в каземат, еще более темный, сырой и холодный...
Скопировать
Myths, legends, you say?
years later, the New York Times ran a story which said that Nathan's grandson had attempted to secure a court
The Rothschild family claimed the story was untrue and libellous. But the court denied the Rothschilds' request and ordered the family to pay all court costs.
Ђќх уж эти мифы и легенды!
ї, - скажете вы. ќднако через 100 лет газета ЂЌью-...орк "аймзї опубликовала рассказ о том, как правнук Ќатана пыталс€ убрать из книги о фондовом рынке главу с этой занимательной историей.
—емь€ –отшильдов назвала эту историю лживой и бездоказательной, и подала в суд. ќднако суд отказал им в иске и присудил их к оплате всех судебных издержек.
Скопировать
Listen.
Can you get a court order and make that man show you his files?
Well, I guess I can.
Послушайте.
Вы можете получить постановление суда и заставить этого человека показать Вам его досье?
Ну, думаю, что я смогу.
Скопировать
One on the store, one on the house.
You know I have to get a court order for a wiretap, don't you?
We know you can do it, Walt.
Один в магазине, второй в доме.
Ты ведь знаешь, что для этого мне нужен будет ордер из суда, так ведь?
Мы знаем, что у тебя это получится, Уолт.
Скопировать
I'll call you later.
There's a court order.
The court has to judge whether the novel is immoral or not.
Я позвоню тебе позже.
Есть постановление суда.
Суд должен судить, аморален роман или нет.
Скопировать
JACKAL OF NAHUELTORO
In Chillan, on September 23, 1960, Jorge del Carmen Valenzuela Torres, under court order and urged to
Jose's Childhood.
ШАКАЛ ИЗ НАУЭЛЬТОРО
Представший пред судом в Чильяне 23 сентября 1960 года Хорхе дель Кармен Валенсуэла Торрес, после установления личности и приведения к присяге показал следующее...
ДЕТСТВО ХОСЕ
Скопировать
He is.
Here is court order and judgment.
- What is your name?
Да, я его привёл.
Вот направление и постановление суда.
- Kaк тебя зовут?
Скопировать
- That may be really difficult for him.
If he has any chance of getting this court order he'll have to take the stand.
I cried for a few days.
- Это будет непросто для него.
Если у него есть хоть малейший шанс получить судебный приказ он должен будет выйти на трибуну.
Я плакал несколько дней.
Скопировать
You can' t take him!
We have a court order to take the baby for his own protection.
Don' t make matters worse, love.
Вы не можете его забрать!
У нас есть распоряжение суда забрать ребёнка для его собственной защиты.
Не делайте всё ещё хуже, дорогуша.
Скопировать
I'm not unsympathetic.
However, I cannot release a student's private records... unless I have written permission, or a court
Sometimes the thought of Maureen in college scares the hell out of me.
- Не думайте, что я не сочувствую.
Но, тем не менее, я не могу разглашать содержание записей из личных дел студентов пока не получу письменного разрешения или ордер суда.
- Когда я думаю о том, что Морин скоро пойдёт в колледж, это пугает меня до чёртиков.
Скопировать
I'm sorry, Robert, I'll call you back.
There's your court order... directing you to turn over any personal, academic... and disciplinary files
You can't just walk in here and invade their privacy.
- Прости Роберт, я тебе перезвоню...
- Это ордер суда, который вы просили обязующий вас выдать любое личное, учебное... и дисциплинарное дело на указаных в списке лиц.
- Вы не имеете права вот так вот вторгаться и посягать на их личную жизнь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов court order (кот одо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы court order для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кот одо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение