Перевод "мизантроп" на английский
Произношение мизантроп
мизантроп – 30 результатов перевода
Кью - обыкновенный.
Кью мизантроп.
- Кью несчастный и отчаявшийся!
Q, the ordinary.
Q, the liar, Q, the misanthrope.
Q, the miserable. Q, the desperate.
Скопировать
Все мои друзья и...
Он был подвержен приступами ярости, еврейской либеральной паранойи, мужского шовинизма, фарисейской мизантропии
"У него были жалобы на жизнь, но никогда не было решений."
All my friends and...
Listen. "He was given to fits of rage, Jewish, liberal paranoia, male chauvinism, self-righteous misanthropy, and nihilistic moods of despair."
"He had complaints about life, but never solutions."
Скопировать
Нет.
Потому, что и твёрдый, и меняющийся ты остаёшься несчастным, ненавидящим себя мизантропом.
Вот кто ты, и кем ты всегда был.
No.
Because solid or changeling, you're still a miserable self-hating misanthrope.
That's who you are, and that's who you'll always be.
Скопировать
Я упаду там, где павшие никогда не поднимаются".
"дорогому... мизантропу".
Иди сюда.
I shall fall where the fallen never rise."
"To... my... dear... misanthrope."
Come here.
Скопировать
А теперь о политике. Сегодня в 11 утра сэр Мерил Ллойд, приехавший на предварительные заседания Экономического совета, нанес частный визит премьеру Бофору, который проживает в своем поместье в Сен-Месмен.
Бывший премьер-министр, которого считают мизантропом, оказал весьма теплый прием тому, кто более 30 лет
Словесные поединки между Эмилем Бофором и Мерилем Ллойдом известны каждому.
Moving on to today's political news where we learn that at 11 this morning, Sir Merryl Lloyd, here to participate in preliminary discussions, with the EEC, paid a visit and one of a private nature, with former Prime Minister Beaufort,
in his retreat at Saint-Mesmain where the former prime minister, wrongly known for misanthropy, made a warm welcome, to him who was for more than 30 years his most uncompromising opponent.
Émile Beaufort's verbal sparring matches, with Sir Merryl Lloyd, are indeed long forgotten.
Скопировать
Только Бог решает судьбу человека.
С такой матерью и отцом-мизантропом неудивительно, что Бенилде такая нервная и, возможно, слишком тянется
Религия – не болезнь.
But only God can decide on the destiny of men.
And yet, with such a mother and a misanthrope father it's only natural that Benilde is a little nervous and maybe even inclined to religion.
Religion is not an illness, doctor.
Скопировать
Или чем-то ещё.
Мой брат превратился в настоящего мизантропа.
Я приехала вчера, и меня уже тянет обратно в Лиссабон.
Or something else.
My brother has become a misanthrope.
I arrived here yesterday and I already miss Lisbon.
Скопировать
Когда я увидел вас двоих выходящих, я сказал себе,
"Этот нехороший мизантроп, сварливый подменыш,
"пытается уйти так, чтобы никто не заметил".
When I saw the two of you slip out, I said to myself,
"That no good, misanthropic, cantankerous changeling
"is trying to sneak off without anyone noticing".
Скопировать
Ну, как знаешь.
Надеюсь, что этот приступ мизантропии будет непродолжителен.
Авось ещё передумаешь.
Well, as you know.
I hope that this attack of misanthropy is short.
Perhaps even change your mind.
Скопировать
Циник - архитектор собственной бездны.
Ничего не стоит быть мизантропом.
Но поглощать жизнь со всеми ее семенами - для этого нужно мужество.
A cynic is the architect of his own abyss.
It takes nothing to be a misanthrope.
But to devour life with all it's seeds takes courage.
Скопировать
Просто из любопытства, какую пьесу ты хотел мне предложить?
Мизантропа.
Ты ставишь Мизантропа?
Just out of curiosity, what was the play you're offering me?
"The Misanthrope".
You're staging "The Misanthrope"?
Скопировать
Мизантропа.
Ты ставишь Мизантропа?
У меня есть театр, продьюсер, через 2 недели кастинг.
"The Misanthrope".
You're staging "The Misanthrope"?
I have the theater, a producer, and I start casting in 2 weeks.
Скопировать
Я напоминаю тебе Роллс Ройс?
Наш "Мизантроп" мог бы стать событием!
Не хочу я больше играть!
Is that how you see me?
This "Misanthrope" could be a huge triumph.
Acting's over for me.
Скопировать
- Что? Филантроп?
Мизантроп.
- Мизантроп.
- Philanthropic?
- No, no, wait, misanthropic.
- Misanthropic.
Скопировать
- Нет, погоди. Мизантроп.
- Мизантроп.
Да "ГМ...
- No, no, wait, misanthropic.
- Misanthropic.
- Yeah. - Well...
Скопировать
— Надеюсь.
Судя по твоим рассказам, он настоящий мизантроп, а может, и женоненавистник.
Он запрещал смотреть на него и разговаривать во время секса.
I hope so.
From everything you said, he's emotionally detached... Possibly a misogynist.
He wouldn't let you look at him or talk to him when you're having sex.
Скопировать
Сначала, я не мог поверить, что ты мог так меня предать.
Но, как ты знаешь, я мизантроп.
И что люди делают бессовестные вещи не потиворечит моему обычному взгляду на человечество.
At first, I couldn't believe you would betray me like that.
But, as you know, I am a misanthrope.
And that people do unconscionable things does not run counter to my normal view of humanity.
Скопировать
Ты женоненавистник.
Я мизантроп, а не женоненавистник. Браво!
Ненависть требует больших амбиций.
You're a misogynist.
It's not all about you, I'm not a misogynist, I'm a misanthropist.
When hate's involved, one must aim high.
Скопировать
У меня есть театр, продьюсер, через 2 недели кастинг.
Мизантроп?
Ничего себе.
I have the theater, a producer, and I start casting in 2 weeks.
"The Misanthrope".
No less.
Скопировать
Ничего себе.
Твоя первая пьеса и сразу Мизантроп?
Я всю жизнь мечтал сыграть в этой пьесе.
No less.
For your first play?
I've always dreamed of performing it.
Скопировать
Я чего-то не понимаю.
Ты приехал сюда с предложением ставить Мизантропа
Я соглашаюсь, предлагаю репетиции, а ты занят?
There's something I don't get.
You come to see me for "The Misanthrope",
I say we'll do it, you say you're busy?
Скопировать
Ты у нас знаток современного зрителя?
Люди идут на Мизантропа, потому что он актуален.
Какой смысл декламировать на старый лад?
Because you know what today's audience likes?
People will come because it deals with today's issues.
They don't want ancient.
Скопировать
Куки ездит со мной на съемки не бросает меня одну!
Хотите мы вам сыграем сценку из Мизантропа?
Мы это в школе проходили!
And Cookie comes on shoots so I'm not on my own.
Shall we do a bit of "The Misanthrope"?
I did that one in school.
Скопировать
Это пьеса Мольера
Мы говорим о Мизантропе.
Это про типа, который со всеми перессорился.
That's "Tartuffe".
We're doing "The Misanthrope".
It's about a guy who's mad at all his friends.
Скопировать
Играть пьесу.
Мизантропа.
Значит, ты хочешь играть?
The play.
"The Misanthrope".
You want to, then?
Скопировать
Стрелял в меня, забыл?
Ты мизантроп.
Мизантроп, я мизантроп.
Besides shoot me? You know what you are?
You're a misanthorpe.
It's misanthrope. I'm a misanthrope.
Скопировать
Ты знаешь, кто? Ты мизантроп.
Мизантроп, я мизантроп.
Ты понял, что я хотел сказать?
You're a misanthorpe.
It's misanthrope. I'm a misanthrope.
Did you know what I meant to say?
Скопировать
Это было плохое время.
Строптив или же мизантроп... Как они были ко мне несправедливы...
Это невозможно для меня сказать, "Говорите громче.
It was a bad time.
They who think me hostile... obstinate or misanthropic... how unjust they are to me... for they do not know the secret reason I appear that way.
It is not possible for me to say, "Speak louder.
Скопировать
Они приносят покой и благодать в душу любого.
Даже конченого мизантропа и грешника.
Что такое мизантроп, Артур?
Every man can be made quiet and complete.
Even the lowliest misanthrope or the most wretched of sinners.
What's a misanthrope, Arthur?
Скопировать
Даже конченого мизантропа и грешника.
Что такое мизантроп, Артур?
Парень, ненавидящий всех других парней.
Even the lowliest misanthrope or the most wretched of sinners.
What's a misanthrope, Arthur?
Some bugger who fucking hates every other bugger. Hey!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мизантроп?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мизантроп для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение