Перевод "наудачу" на английский
наудачу
→
on the off-chance
Произношение наудачу
наудачу – 30 результатов перевода
- Кто научил тебя этому?
- Это на удачу, мой папа так делал.
- Твой папа?
Who taught you how to make that sign?
It's-- it's to bring luck. My pa used to make it.
Your pa?
Скопировать
Это будет большая удача, если ваш десант что-то обнаружит.
Я полагаюсь на удачу, лейтенант.
Это практически единственное, что сейчас может сработать.
It'll be sheer luck if our landing parties find anything.
I'm depending on luck, lieutenant.
It's almost the only tool we have that'll work now.
Скопировать
Выстрелы могли слышать.
Будем надеяться на удачу.
Пока что нам не слишком везет.
Someone might've heard the shots.
- Only chance can help now.
- Chance hasn't had much luck.
Скопировать
Скрестим пальцы и поверим в удачу.
Мы полагаемся не на удачу, мистер Саттон, а на опыт.
-Закончили?
Cross our fingers and trust to luck.
We're not relying on luck, Mr Sutton, but skill.
-Finished?
Скопировать
Хорошо сказано, мой мальчик.
Теперь давайте пойдем к церкви и давайте надеяться на удачу.
Идем, идем.
Well said, my boy.
Now let's get down to the church and hope that our luck still holds out.
Come on, come on.
Скопировать
Ополоснуть.
Теперь... одну на меня, одну на тебя, одну на чайник... одну на удачу.
Вскипятить воду, залить, дать постоять минутку.
Rinse out.
Now... One for me, one for thee, one for the pot one for luck.
Boiling water, switch off, let stand for one moment.
Скопировать
Это были не духи.
Это был талисман на удачу.
Я его выбросила.
That wasn't a perfume. That was a good luck charm.
I threw it away.
Good.
Скопировать
- Спасибо!
- Еще раз, на удачу?
- Вот и все.
- Thank you!
- Once again, for good luck?
- That's it.
Скопировать
- Это жук.
На удачу.
Спасибо.
- It's a beetle.
For good luck.
Thank you.
Скопировать
Это мои зубы.
На удачу.
На них кровь.
They're my teeth.
They're my good luck.
There's still blood on them.
Скопировать
Видишь?
На удачу.
Ты будешь любить меня, когда я раздуюсь, как шар?
See?
We must be lucky.
Will you still love me when I'm blown up like a balloon?
Скопировать
Нет.
Это на удачу, понял?
Ты чешешься
No.
This is what I do for luck, okay?
You're scratching.
Скопировать
Может, символ плодородия?
Или благословение на удачу или мудрость.
Или на счастье и любовь.
A fertility symbol, maybe?
Or a blessing for good luck or wisdom.
Or happiness and love.
Скопировать
Вы прямо как крольчиха.
Людям стоит тереть твою лапку на удачу.
Ну же, вам самим ведь не хочется ляпнуть что-нибудь, о чём вы пожалеете.
It's like you're part rabbit.
People ought to rub your feet for luck.
You don't wanna say anything you're gonna regret.
Скопировать
Две леди на дороге разве не договоряться?
На удачу.
Оно красивое.
Two ladies on the road together...
For luck.
It's beautiful.
Скопировать
- Да.
Где мое печенье на удачу?
Не знаю и знать не хочу.
- Yes.
- What happened to my fortune cookie?
- Don't know. Don't care.
Скопировать
Поцелуй меня.
На удачу.
Поцелуй меня и....
Kiss me.
For luck.
Kiss me and... .
Скопировать
Раз, два, три, четыре, пять.
И шестой раз на удачу!
Он бьет ребенка.
One, two, three, four, five.
And one for good luck!
He struck the child.
Скопировать
В виду то, что Вы все входите в эту команду... .. пока я стою в этой юрте, которая пахнет прогорклым маслом яка,... .. никто не получит предпочтение.
Я просто получу хороший ночной сон и надежду на удачу в следующий раз.
- Вы в порядке? - Всё ещё сомневаетесь во мне?
Well, in view of the fact that you all get to go to this party tonight and I get to stay in the yurt, that smalls like rancid yak butter, none taken.
I'll just get a good nights sleep, and hope for better luck next time.
You going to be alright?
Скопировать
Что, например?
Ты же не собираешься полагаться на лучшее, на удачу?
На то, что она не забеременеет? Ты же так не думаешь?
Like what?
Look, you're not thinking. You're just gonna go there, hope for the best.
Just leave it to luck she won't be pregnant?
Скопировать
Мне больно, Джон.
Это не было на удачу.
Ричард!
I hurt myself, John.
This wasn't for luck.
Richard!
Скопировать
Он не сможет получить эту землю без договора.
Отец все еще надеется на удачу!
Почему он это делает?
The land will never be his without the deed.
Dad is still pushing his luck!
Why is he doing that?
Скопировать
Ты когда-нибудь так делал, когда переплетают руки и пьют шампанское?
Это вроде бы как хорошая примета на удачу.
- О! Твоя рубашка!
Have you ever done that thing where you link arms and sip champagne?
It's sort of a good-luck thing.
- Your shirt!
Скопировать
Барбара, нет!
Видишь ли, когда покупаешь машину ты ведь не полагаешься на удачу?
Нет, ты хочешь заглянуть под капот, повозиться с деталями, проверить плавно ли переключаются передачи.
Barbara, no!
BARBARA: You see, when you buy a car you don't go for the first one in the lot, do you?
No, you want to see under the hood, fiddle with the points, check if she slips easily into reverse.
Скопировать
мы спасаем собаку из лаборатории - там будет много косметики.
- Это наудачу.
- Твист...
We're rescuing a dog from an anlmal-testlng laboratory - there'll be lots of make-up there.
- Oh, lt's for luck.
- Twlst...
Скопировать
Келсо, чувак, ты что, идиот? Лее нравился Люк, она же целовала его на мосту.
Просто на удачу!
Парни, у меня тут реальная проблема.
I mean, Leia, right, she acted like she was mad at Han... but I could tell she liked him.
Kelso, man, what are you, an idiot? Leia likes Luke.
Just for luck!
Скопировать
Скрестите пальцы.
На удачу.
Если ты планируешь сбежать через это окно, тебе, наверное, лучше одеться.
Keep your fingers crossed.
For luck.
If you're planning on leaving through the viewport, you might want to get dressed.
Скопировать
-Не знаю.
Боялась, что не справлюсь с должностю, но надеялась на удачу.
Но оказалось, что не так просто работать в "Слоан Картис".
- I don't know.
I guess I wasn't sure I could do the job.
I mean, I thought I could do it, but I'm finding Sloane-Curtis a tougher place than I thought.
Скопировать
я раньше стрел€л такими маленькими бумажными пульками... но их больше не делают, пульки.
"наете, € ношу его наудачу?
Ќекоторые люди нос€т с собой кроличьи лапки.
I used to shoot these little paper caps but they don't make them anymore, the caps.
It's just for good luck, you know.
Some people carry rabbit's feet.
Скопировать
Хорошо
На удачу, Ен Со
Как ты себя чувствуешь?
OK
It's a good luck charm, Soeun
How do you feel?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наудачу?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наудачу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
