Перевод "недобросовестный" на английский

Русский
English
0 / 30
недобросовестныйlacking in conscientiousness lack of conscientiousness
Произношение недобросовестный

недобросовестный – 30 результатов перевода

Заметьте, свет Итана не погас ещё.
Он использовал его как факел против всех темных, недобросовестных вещей таких, как и Доусон и Фрисби.
Он использовал его как маяк, чтобы дать людям надежду, Он сам добивался всего.
You see, Ethan's light never went out again.
He used it like a torch against all the dark, unscrupulous things that men like Dawson and Frisbee do.
He used it like a beacon to give men hope, men building a place of their own.
Скопировать
ƒа, сэр.
¬аша честь, € не имею в виду, что идентификаци€ не добросовестна€, но ночь была очень тЄмной и утверждение
ќ, здесь один.
Yes, sir.
Your Honor, I don't want to imply that this identification is not in good faith... but it was a particularly dark night... and the basis for the identification seems to be... that the murderer wore a dark coat and a light hat, a fairly common combination.
Oh, there's one there.
Скопировать
С агентом Гитлера.
Мне кажется, вы пользуетесь недобросовестной информацией.
Это Аллен Даллес.
With Hitler's agent.
I'm afraid you're using unconfirmed information.
This is Allen Dulles.
Скопировать
- Нет, это займёт секунду.
Во-первых, простите меня если я повторяю чужие.. ...но я буду недобросовестна, если не удостоверюсь,
- Вы не хотите ничего из этого.
-No, this'll just take a second.
First of all, forgive me if I'm repeating somebody else but I'd be remiss if I didn't make sure you understood section 1 94 of the Federal Code says Congress can turn your testimony over to a U.S. attorney, and he'd impanel a grand jury.
-You don't want any part of that.
Скопировать
Если только это вполне удобно, сэр
Это совсем неудобно и недобросовестно.
Но если я удержу с вас за это полкроны, вы ведь будете считать себя обиженным, а?
- If it's quite convenient, sir.
- It is not convenient. And it's not fair.
If I were to hold back half a crown from your pay for it you'd think yourself ill-used.
Скопировать
Устный отказ не заменяет собой брачный контракт.
Но любой контракт можно объявить недобросовестным.
- Суд будет очень тяжелым испытанием...
An oral revocation won't supersede a prenup.
But every contract can be attacked for bad faith.
- It's painful to go to court.
Скопировать
- Спасибо.
Предъявление явно необоснованного, недобросовестного иска. Правило 11.
- Это ужасно.
- Thank you.
Move for costs, attorney's fees and sanctions abuse of process, frivolous prosecution, Rule 11.
- It's shocking.
Скопировать
- Может быть.
Недобросовестно предпочитать какую-то определенную расу или цвет кожи.
Так же не должны предъявляться требования о более симпатичном лице или более молодом.
-Maybe.
It's unconscionable to prefer a race or skin color.
It isn't to want a prettier or younger face.
Скопировать
Я не могу больше жить на таких эмоциях.
Мне неприятно говорить, но ты недобросовестный папаша.
Вот фотография дочери, которую я нашла в Интернете.
Anything else before I leave the area?
No... yeah... yes yes, my soda's flat.
It doesn't have any bubbles.
Скопировать
До.
Но я не позволю обвинять Исидору в моей недобросовестности.
Это была моя ошибка, а не её.
Before.
And I will not let anyone blame Isadora's sickness for my shortcomings.
It was my mistake, not hers.
Скопировать
Это недоразумение.
Я нанял недобросовестного бухгалтера.
Всякий может ошибиться.
That's a misunderstanding.
I hired the wrong guy to do my books.
A mistake anybody could make.
Скопировать
Этого не случится.
Знаешь, я могу простить все эти годы неверности, за недобросовестное поведение, за полное отсутствие
Он был преступником.
That's not gonna happen.
You know, I can forgive the years of infidelity, the unscrupulous behavior, the total lack of a moral compass, but what I will never forgive you for is what you did to Nick.
He was a criminal.
Скопировать
Именно.
Это можно назвать "недобросовестными" переговорами.
Когда мы заключали брак, Дарби тоже не был кристально честным.
Exactly.
Some might say that's negotiating in bad faith.
And I say Darby wasn't above board when we got married.
Скопировать
Все прогорают.
Мы скажем, что ты потерял деньги из-за недобросовестных ипотечных кредиторов.
Ты понимаешь, что тебе было предложенно?
Everyone lost their shirts.
We'll say you lost yours to unscrupulous mortgage lenders.
Do you understand what you're being offered?
Скопировать
Дамы и господа, закон — это не какой-то клочок бумаги— который можно интерпретировать и импровизировать.
Интерпретация, импровизация ведет к недобросовестности.
Манипуляции, самоуправству.
And, ladies and gentlemen, the law is not some scrap of paper that is open to interpretation and improvisation.
Interpretation, improvisation lead to carelessness.
Manipulation. Arbitrariness.
Скопировать
Манипуляции, самоуправству.
А закон существует для того— чтобы защищать граждан демократического общества от недобросовестных сил
Такова разница, грань между демократией и диктатурой.
Manipulation. Arbitrariness.
And the law was introduced, was fought for, to protect the citizens of a democracy from mala fide forces who benefit from arbitrariness and manipulation.
That is the difference, the point where democracy becomes dictatorship.
Скопировать
Но сейчас скорее отлив.
Похоже, я жертва недобросовестного брокера.
– Так спланируйте вашу месть.
But more ebb at the moment.
It appears I'm the victim of an unscrupulous broker.
- So plot your revenge.
Скопировать
Прошу прощения, ваша честь, кто допрашивает свидетеля?
В случае абортирования этого плода, иск о недобросовестной практике против вас будет прекращен. - Протестую
Защита хочет представить это как преступную халатность.
Excuse me. Objection, Your Honor. Who's questioning the witness?
If the fetus is aborted, the malpractice lawsuit against you will be reduced.
CARTER: The defense is turning this into an argument about malpractice.
Скопировать
Мы играли честно.
А вы поступаете недобросовестно.
Недобросовестно?
That was fair game.
This is bad faith.
Bad faith?
Скопировать
А вы поступаете недобросовестно.
Недобросовестно?
Я попытаюсь перехватить Самсунг.
This is bad faith.
Bad faith?
I'm going after Samsung.
Скопировать
А вести переговоры.
Повторные переговоры, а это недобросовестно.
Факт в том, что ты надул Дерека.
I came to negotiate.
To renegotiate, which is bad faith.
The fact is you snookered Derek.
Скопировать
Сукин сын.
Это не просто недобросовестно.
Это удар ниже пояса. Ты знаешь, что я делаю с теми, кто бьет ниже пояса.
Son of a bitch.
That's not bad faith. That's below the belt.
You know what I do to someone who hits me below the belt.
Скопировать
И они описывают вас как "добросовестного" и "надёжного", а вашу работу как "превосходную".
И всё же ваша работа на Беннетов, ваших лучших друзей в Англии, скорее из разряда "недобросовестной".
Кто это говорит?
And they describe you as "conscientious" and "reliable" and your work is "excellent".
And yet your work for the Bennetts, your best friends in England, apparently comes from the "cowboy" end of the spectrum.
Who says?
Скопировать
Когда я с ней закончу, она с радостью согласится на 2 миллиона.
Это не просто недобросовестно.
Это жестоко. Предложение в силе.
When I get done with her, she's gonna jump at the 2 million.
That's more than bad faith. That's just cruel.
My offer stands.
Скопировать
И хотя Карл Крисуелл не был активным участником риверсивной практики "красной черты" и был... Занят...
Своими деньгами за свои дела и спишет кредиты.. выданные недобросовестным оператором, который будет строго
Почему я говорю это с такой уверенностью?
So while Carl Criswell was not an active participant in this reverse redlining process and was... busy... uh... busy, uh... uh, pursuing far more... far more noble business pursuits he is nevertheless, once again,
going to put his mouth where his money... his... his money where his mouth is and write down these loans administered by a rogue operator, who will be vigorously prosecuted.
How can I say this with confidence?
Скопировать
Всем встать.
увидел в кратком изложении ваших аргументов, вы хотите открыть этот процесс утверждением, что имел место недобросовестный
- Ваша светлость увидит ...
All rise.
Miss Costello... ..from what I can see from your skeleton argument, you want to reopen this appeal by arguing that there's been an abuse of process and forcing the United States to show you all the evidence they have against Rashid Hirani?
Your Lordship will have seen...
Скопировать
Комната, из которой, как они говорят, я выполнил взлом, я ... ноги моей не было в ней в то время, о котором они говорят.
- Недобросовестный иск.
- Что?
The room they say I did that hacking in, I... I never stepped foot in it during the time they say.
Abuse of process.
What?
Скопировать
Да.
Это недобросовестный иск, если я смогу доказать, что Штаты предоставили ложные сведения в своем обвинительном
Зависит от того, что и где.
Yes.
Is it abuse of process, if I can prove the US got details wrong on their charge summary?
Depends what and where.
Скопировать
Короче...
Если хочешь доказать, что это недобросовестный иск, недостаточно просто сказать, что информация недостоверна
Ты должна доказать, что Штаты знали, что она недостоверна.
Well, anyway, um...
if you want to argue abuse of process, it's not enough to say that the information was false.
You have to prove that the US knew it was false.
Скопировать
Думаешь, я дёшево продаюсь?
Больше похоже на недобросовестную рекламу.
By, like, a couple dozen dudes.
You think I'm selling myself short?
Well, in your case, it's kind of false advertising.
By, like, a couple dozen dudes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недобросовестный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недобросовестный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение