Перевод "необъятность" на английский

Русский
English
0 / 30
необъятностьimmensity boundlessness
Произношение необъятность

необъятность – 30 результатов перевода

Он всегда в поисках и всюду рыщет.
И если ты встанешь на мосту в недобрый час в час, когда он будет проезжать его необъятный плащ окутает
Он привяжет тебя к седлу.
Always searching, always seeking.
And if you stand on the bridge at the wrong hour the hour when he rides by his great cloak sweeps around you.
He swings you to his saddlebow.
Скопировать
Вселенная обманчива: снаружи, если вы Бог, она кажется маленькой.
Но если вы внутри, она действительно необъятна, куча свободного места.
Ты очень близок, но это не цвет магнолии.
Yeah, I was going to say... It's deceptive, the universe, 'cause from the outside, if you're God, it looks quite small.
But when you're in there, it's really quite spacious, with plenty of storage.
You're very, very, very close, I have to say. It's not quite magnolia.
Скопировать
Но это вот не так прекрасно, полагаю.
жизни составляет информация, передающаяся через гены, то общество и культура есть ни что иное, как необъятные
"Как велико число их."
Well, it's not that beautiful, I guess.
If the essence of life is the information that spreads through genes, society and culture are also nothing but huge memory systems. The city is a huge external memory device after all.
"How great is the sum of them!"
Скопировать
# I'm not in love...
Надеюсь, ты в своих необъятных трусах.
Пожалуйста.
♪ I'm not in love...
God, I hope you're wearing those giant panties.
Please.
Скопировать
Что случилось?
Это выглядит как какой-то Необъятный, ужасный, жуткий кошмар, только все это всерьез.
Да, я прямо вот сейчас на него гляжу.
What's happening?
It looks like some sort of huge, horrific, terrifying nightmare, only this is the real thing.
Yes, I'm looking at it right now.
Скопировать
Она ушла в лес.
И если ты будешь стоять на мосту в недобрый час в час, когда он будет проезжать его необъятный плащ окутает
Ненавижу эту грозу.
She's gone into the woods.
And if you stand on the bridge at the wrong hour the hour when he rides by his great cloak sweeps around you...
I hate this storm.
Скопировать
Как назло в такую погоду вы надеваете свой парадный костюм!
До чего глубока синева моря, как необъятно небо!
С высокой мачты я смотрю в мир.
At that weather you had to wear the good gray suit? Great Freedom's happiness!
How blue is the sea, how big can be the skies!
High up from the crow's nest I look far into the world.
Скопировать
Куда пожелаешь.
Это необъятная страна.
Прощайте, миссис Буф.
Anywhere you like.
It's a big country.
Goodbye, Mrs. Boothe.
Скопировать
Так давайте же её потеряем!
Давайте разгонимся так, чтобы достичь необъятного!
Чем бы оно ни оказалось.
Let's lose it!
Let's go fast enough to reach the illimitable!
Whatever that is.
Скопировать
Просто смотри в следующий раз.
И наша вселенная необъятна.
В течении многих дней Перед концом света... Люди будут смотреть На ночное небо чтобы увидеть звезды Особенно яркие и которые близко.
Just watch it next time.
and immensity of our universe.
For many days before the end of our Earth... people will look into the night sky and notice a star... increasingly bright and increasingly near.
Скопировать
Изумительное зрелище. Материнство поистине глубоко.
Нечто необъятное.
- Почему бы вам не заняться своим делом?
What a fantastic show, motherhood is so profound.
Something huge.
Why don't you mind your business?
Скопировать
Пречистая дева сына родила.
в яслях, спеленатый, между животными склонился ко сну Бог необъятный. Палагна, где мой ребенок?
а где мое дите?
The Virgin brought forth a son.
In a manger, wrapped in swaddling cloths, lying among animals, the unbounded God gave in to sleep.
Palagna, where's my child?
Скопировать
Уже всё в порядке.
Он попытался объять необъятное.
Можно сказать, решил принять боль всего мира на себя.
It's not serious.
He saw too much of the world at once.
Growing pains, you might say.
Скопировать
КРАСНАЯ ШАПОЧКА И МАЛЬЧИК СПАЛЬЧИК ПРОТИВ МОНСТРОВ
Среди миров, которые сосуществуют в пределах удивительной работы творения,.. ... инкрустированная в необъятную
...и в лесах и даже в вечных снегах. На этой планете есть добро и есть зло. И в Царстве Зла,..
LITTLE RED RIDING HOOD AND TOM THUMB VS. THE MONSTERS
Among the worlds that coexist within the portentous work of creation encrusted in the immensity of the universe this planet spins untiringly full of hopes and dreams where fantasy seems to become reality here and there in the sea in forests in eternal snow.
On this planet there is good and evil and in the Kingdom of Evil dwell all the storybook witches and monsters that we have met in fables.
Скопировать
Это как путешествие в прошлое Земли, когда здесь буйствовала растительность и правили большие деревья.
Деревья, миллионы деревьев, массивных, необъятных, тянущихся вверх.
А у корней, прижавшись к берегу, против течения медленно плывет небольшой, покрытый копотью пароход как неповоротливый жук, ползущий на высокую по веранду.
It was like traveling back to the earliest beginnings of the world when vegetation rioted on the Earth and the big trees were kings.
Trees, millions of trees, massive, immense, running up high.
And at their foot, hugging the bank against the stream, crept the little begrimed steamboat, like a sluggish beetle crawling on the floor of a lofty portico.
Скопировать
Мы отвечаем за Землю.
Мы обязаны выжить не только ради самих себя, но ради космоса, древнего и необъятного, который нас породил
Величайший восторг этого путешествия для меня не только в том, что наши зонды совершили поверхностное исследование всей Солнечной системы.
We speak for Earth.
Our obligation to survive and flourish is owed not just to ourselves but also to that cosmos, ancient and vast from which we spring.
The greatest thrill for me in reliving this adventure has been not just that we've completed the preliminary reconnaissance with spacecraft of the entire solar system.
Скопировать
В каждом есть последовательность случайностей, событий, происшествий, которые влияют на его будущее.
Несчетные мгновения бесчисленных миров - необъятность пространства и времени.
И наша маленькая планета в данный момент своей истории находится в критически важной точке.
In every one of them, there's a succession of incidents, events, occurrences which influence its future.
Countless worlds, numberless moments an immensity of space and time.
And our small planet, at this moment here, we face a critical branchpoint in history.
Скопировать
Корабль улетел без Готена!
Гоку, Транкс и Пан отправились в необъятные просторы Галактики, в таком необычном составе.
(Bell tolls)
The spaceship took off, leaving Goten behind!
Goku, Trunks, and Pan-- is the spaceship heading off to boundless galaxies with this unlikely trio aboard?
(Bell tolls)
Скопировать
Сегодня река почернела, друзья мои.
Смотрите, похоже она ведет в сердце необъятной тьмы.
Я больше всего надеюсь на выпуск этих маленьких, 8-миллиметровых камер и прочего, и те люди, кто раньше не мог снимать фильмы, теперь снимут.
The river is black tonight, my friends.
Look, it seems to lead into the heart of an immense darkness.
To me, the great hope is that now these little eight-millimeter video recorders and stuff are coming out, some people who normally wouldn't make movies are gonna be making them.
Скопировать
Но у нас было свое особое предназначение.
Россия, ее необъятные пространства поглотили монгольское нашествие.
Татары не посмели перейти наши западные границы.
However, we had our own, special destiny.
Russia, with her immense territory, had swallowed up the Mongol invasion.
The Tartars didn't dare crossing our western borders.
Скопировать
Том и Дейзи - легкомысленные люди.
Они разбивают что-то вдребезги и затем прячутся за свои деньги, ...за свою необъятную легкомысленность
Сегодня я с ними обедала.
They're careless people, Tom and Daisy.
They smash things up and retreat into their money, or vast carelessness, or whatever it is that keeps them together, leaving other people to clean up the mess.
- I had lunch with them today.
Скопировать
Да, было...
Да, это правда, было большое зеркало прямо у двери, необъятное зеркало, к которому вы не смели подойти
Но вы упорно притворяетесь, что не верите мне.
Yes, there was -
Yes, it's true. There was a large mirror by the door. A huge mirror you didn't dare go near, as if it scared you.
But you insist on pretending not to believe me.
Скопировать
- Стал, я сам это видел.
. - Ничего себе объять необъятное.
Или не объять объемлемое? - Слушайте, оставьте вы его в покое.
[ Honking of horn ] ?
YOU GAVE ME GIRL'S TOYS ?
I'M ONE OF THOSE BOYS ?
Скопировать
Континенты, дрейфовавшие по земному шару, сталкивались, создавая новые горные цепи и стирая старые.
И по всей этой необъятности времени, земля оставалась бесплодной.
Нигде не было даже небольших животных или даже самого крошечного зеленого пятнышка.
As the continents drifted over the globe and collided, new mountain ranges were built up and, in their turn, worn down.
And throughout this immensity of time, the land remained sterile.
Nowhere was there even the smallest of animals or the tiniest speck of green.
Скопировать
Утро, наполненное 400 миллиардами солнц, восход Млечного Пути.
Необъятная спираль, где сжимаются газовые облака, формируются планетарные системы, сияют сверхгиганты
С такой планеты, высоко над диском Млечного Пути было бы ясно, как становится ясно и здесь, что мы сделаны из атомов звезд, что наша материя и форма определены космосом, частью которого мы являемся.
A morning filled with 400 billion suns the rising of the Milky Way.
An enormous spiral form with collapsing gas clouds condensing planetary systems, luminous supergiants stable middle-aged stars red giants, white dwarfs, planetary nebulas, supernovas neutron stars, pulsars, black holes and there is every reason to think, other exotic objects that we have not yet discovered.
From such a world, high above the disc of the Milky Way it would be clear as it is beginning to be clear on our world that we are made by the atoms in the stars that our matter and our form are determined by the cosmos of which we are a part.
Скопировать
Моя бабушка никогда не занималась ничем более напряженным, чем игра на церковном органе.
Она была необъятной женщиной, любившей поесть... и пила вермут со своими сахарными пончиками.
В те времена мужчинам нравилось, когда женщина крупная.
My grandmother, never did anything more strenuous... than play the organ in church.
She was an enormous woman who loved to eat... and drank vermouth with her sugar donuts.
In those days, men liked theirwomen big.
Скопировать
Нам бы хотелось чаю!
"Товарищ Сталин, сделавшись генсеком партии,.. ...сосредоточил в своих руках необъятную власть, и я не
Конец цитаты...
Tea, if you please.
"Comrade Stalin, now general secretary, holds in his hands unlimited power and I'm not sure he always uses it with enough circumspection".
End of quote.
Скопировать
Подземный коллектор, куда сливаются нечистоты со всех домов.
Боже, он необъятный.
Город, там наверху, должно быть огромен.
Underground sewers where every household can empty its bucket.
My God! It's huge!
Whatever city is up there must be... vast!
Скопировать
Мы знаем, что приближаемся к великим тайнам. Размер и возраст космоса - лежат за пределами обычного человеческого понимания.
Между необъятностью и вечностью затеряна наша маленькая родная планета - Земля.
Сейчас очень опасное время. Но наш вид – молод, любопытен и храбр. И это звучит многообещающе.
Cosmos is both the history of the scientific enterprise and an attempt to convey the spiritual high of its central revelation:
Now, please, enjoy Cosmos, the proud saga of how through the searching of 40.000 generations of our ancestors we have come to discover our coordinates in space and in time.
And how, through the awesomely powerful method of science we have been able to reconstruct the sweep of cosmic evolution and defined our own part in its great story.
Скопировать
Местной группой.
Такие группы разбросанных островов - не редкость в необъятном космическом океане.
На карте космоса эта галактика называется М31 - Великая галактика Андромеда.
It measures not time, but enormous distances.
In the Hercules cluster the individual galaxies are about 300,000 light years apart.
So light takes about 300,000 years to go from one galaxy to another.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов необъятность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы необъятность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение