Перевод "никуда" на английский
никуда
→
nowhere
Произношение никуда
никуда – 30 результатов перевода
В какой город вы послали в командировку вашего сотрудника Деточкина?
Я его никуда не посылал.
У Деточкина есть очень много всяких болезненных родственников, в разных городах Советского Союза.
What city did you send your employee ...Mr. Detochkin on a business trip?
I didn't send him anywhere. You see...
Detochkin has many sickly relatives, in various cities in the Soviet Union.
Скопировать
Нет, нет. Ну прошу тебя, дорогая, мне будет легче все решить.
Нет, никуда я не уеду, я тебя не оставлю.
Сэр.
Please, it will be easier for me, I promise you.
I'm not going to leave you and that's final.
- Sir? - Yes?
Скопировать
Это только что вновь появилось!
Канал связи работает так, как будто он никуда не пропадал!
Это точно на орбите, функционирование идеальное.
It's just reappeared!
The data link is operating just as if it were never gone!
It's right on orbit, functioning perfectly.
Скопировать
Пойдем.
Я никуда не пойду, отпусти меня.
- Отпустите меня, мистер.
Come on.
L ain't goin' no place. Let me alone.
Let me off, Mister. - Not yet, sonny.
Скопировать
- Тогда вы вернетесь.
Все будет так, будто вы никуда не уходили.
Капитан, это невозможно.
Then you will be returned.
It will be as though none of you had gone.
Captain... it seems impossible.
Скопировать
Остановитесь, остановитесь все!
Слушайте меня, что вы делаете никуда не годится!
Эти Kротоны должны иметь огромную электронную систему, вы не сможете победить их топорами!
Stop it, stop it all of you!
Listen to me, this will do no good at all!
These Krotons must have enormous Scientific powers, you can't defeat them with axes!
Скопировать
Куда вы отсюда направитесь?
Никуда, мы просто бежим.
Мама, останься еще чуть-чуть.
Where you all headed to from here, Clyde?
At this point we ain't heading to nowhere. We're just running from.
Mama, why don't you stay a little longer.
Скопировать
Когда мы начинали, я думала, у нас все получится.
Я мы просто едем в никуда.
Я тебя люблю.
When we started out I thought we were really going somewhere.
But this is it. We're just going.
I love you.
Скопировать
Ощущение оживляющее и угнетающее одновременно.
Мне нужно было сместить ритм жизни на треть дня, чтобы к вечеру уставать настолько, чтоб никуда не хотелось
Чем я должен заняться?
The idea was both invigorating and oppressive.
I had to shift my schedule back a third of a day so that by evening I'd be too tired to be tempted to go out.
And what did I intend to do?
Скопировать
Теперь вы можете идти.
Я никуда отсюда не собираюсь.
Глупо упираться.
You can come out now.
I'd just as soon stay right here.
Well, that's a pretty silly attitude.
Скопировать
- Сначала вещи распакуем или сыграем в карты?
- Вещи никуда не убегут.
- Но я же совсем не умею.
- Do we unpack our bags, or play a game of cards first?
- The bags won't run away.
- I have no idea how to play cards.
Скопировать
- Как грубо. - Вы все пойдете со мной.
- Мы никуда не пойдем.
Ерунда. Я приготовил для каждого из вас место на планете Готос.
- You're all going back with me.
- We're not going anywhere. Nonsense.
I have an absolutely enchanting sojourn on Gothos planned for all of you.
Скопировать
Сегодня воскресенье.
Сегодня никуда не пойдём.
Тебя будем писать.
I come to paint.
It is Sunday.
We are not going anywhere today.
Скопировать
Мне кажется, что мы все еще на том же месте.
И мы никуда не уходили.
Однажды моя мама заставила меня лечь.
It seems like we're still in the same place.
We haven't gone anywhere.
Once, my mother forced me to lay down.
Скопировать
- Куда мы шли потом?
- Никуда.
Куда бы мы шли?
- Where did we go next?
- Nowhere.
Where would we go?
Скопировать
Уверен, вы знаете это.
Не волнуйтесь, он никуда не уйдет.
Не в этот раз.
I'm sure you know that, doctor.
Well, don't worry, he's not going anywhere.
Not this time.
Скопировать
Пойдемте.
Мы никуда не пойдем.
Таков закон.
You will come.
We're not going anywhere.
It is the law.
Скопировать
Вы должны пойти.
Я сказал, что мы никуда не пойдем.
Они явно не сталкивались с открытым неповиновением.
You must come.
I said we're not going anywhere.
Evidently they are not prepared to deal with outright disobedience.
Скопировать
Психопат, психопат, психопат.
Одно я точно знаю, юная леди: сегодня вы никуда не выйдете из дома.
Нет, я выйду. Мак должен отвезти меня на игру.
There's one thing certain.
Young lady you're not leaving this house tonight. Yes I am. Mac's taking me to the game.
You can call him up and tell him you're busy.
Скопировать
В сущности, у нас очень простой образ жизни.
Зимой мы никуда не ходим, нам хватает друг друга.
Но когда приходит лето,... мы любим выходить на природу на своих двоих и просто рассматриваем всё, что увидим.
Well, the fact is we lead a very simple life.
Nothing much in the wintertime.
Just chumming around together. But when the good old summertime comes around... we like to get out in the open on our own trotters and just see what we can see.
Скопировать
Он со мной.
Никуда идти не надо.
Это один из моих лучших фокусов.
I got it right here.
I don't have to go and get it.
This is one of the big tricks I do in the act.
Скопировать
А Вы смотрите?
Никуда я не смотрю!
Если много народу, то вместе как-то справляемся.
- You see?
I see nothing.
When it gets busy, the two of us can barely handle it.
Скопировать
Тебе нужно немного свежего воздуха.
Я не понимаю,почему ты никуда не ходишь в выходные.
Мне некуда идти.
You need a bit of fresh air.
I don't understand why you never go out on your free days.
I have nowhere to go.
Скопировать
Куда вы идете?
- Вообще-то никуда. Просто гуляю.
- Я прокачу.
Where are you going ?
- Nowhere, I'm just walking-around.
- I take you there.
Скопировать
Простите, но куда вы меня везете?
Никуда...
Разве Вам не все равно?
I beg you pardon but where are you taking me ?
Nowhere...
That's where you wanted to go, isn't it ?
Скопировать
Ты прав.
Я должна была тебя переубедить, и ты бы никуда не уехал. Если бы только я приняла твоё предложение.
Когда ты захотел уехать в Токио, мне не нужно было об этом думать.
It's true.
Maybe you wouldn't have left if I had been more determined.
It should have been an easy decision to make.
Скопировать
Какая разница... Разница в том, что я приказал ему оставаться здесь, вот какая разница.
Наверное, он сообразил, что я никуда не денусь, пока мой муж и Пэт...
Во всяком случае, мне показалось, что он именно так и подумал.
What's the difference- the difference is I told him to stay here.
I guess he figured I wouldn't jeopardize my husband and Pat.
I guess that's what he thought.
Скопировать
Как на счет того, чтобы свозить меня в Кингстон?
Ты никуда меня с собой не берешь.
Как на счет того, чтобы свозить меня в Кингстон?
How about me making the run to Kingston?
You never take me anyplace.
How about me making the run to Kingston?
Скопировать
Как на счет того, чтобы свозить меня в Кингстон?
Ты никуда меня с собой не берешь.
О чем это ты?
How about me making the run to Kingston?
You never take me anyplace.
What do you mean?
Скопировать
Пусть все узнают, Как вы со мной обращаетесь
Я никуда не пойду отсюда.
Хоть бы я умер здесь как собака
Let them hear how I'm treated.
I'll stay in bed.
I'll die like a dog.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов никуда?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы никуда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
