Перевод "вертеть" на английский

Русский
English
0 / 30
вертетьprevaricate dodge fidget spin revolve
Произношение вертеть

вертеть – 30 результатов перевода

Я тебе сказал не вертись!
= Перестань вертеться и стонать!
= Да что ж ты такой тяжёлый.
Stop it, I said.
Stop pushing and groaning! Stay still!
Rocka-by baby!
Скопировать
Я просил бы разрешения повертеть эту идею как следует.
- Долго собираетесь вертеть?
- Постараюсь к вечеру кое-что предложить.
I'd like to have your permission... to weigh everything.
How long are you going to weigh it?
I'll try to suggest something in the evening.
Скопировать
Иногда на одном пляже лежит сразу триста.
Вот и приходится вертеть головой... во все стороны, как вентилятор.
Всё.
On a given day, there's probably 300 on the beach.
You can't scratch yourself without gettin' a bellybutton up the kazoo.
It's hot.
Скопировать
Где ваш капитан?
О, вам кажется, что вы сможете вертеть им, не так ли?
Он, по крайней мере, слушал бы.
Where is your captain?
Oh, you fancy you'll twist him round to your way, would you?
He would at least listen.
Скопировать
Очень мило, мистер Эванс.
Я могу заставить его делать что угодно-- вертеться, смеяться, что угодно.
Хватит, Чарли.
Very nice, Mr. Ears.
I can make him do anything-- whirl around, laugh, anything.
That's enough, Charlie.
Скопировать
Они не хотели иметь с тобой дело еще до того, как ты создал профсоюз.
брюки, вы заметите, что я добавил дополнительную подкладку на седалище, чтобы вам гораздо удобнее было вертеться
Боюсь, ваши брюки не будут готовы до следующей недели, Кварк.
They didn't want anything to do with you before you formed the union.
If you try the trousers on first you'll see I've added some extra padding to the seat which should make swiveling on your barstool much more comfortable.
I'm afraid your pants won't be ready until next week, Quark.
Скопировать
Здравствуйте, как дела?
Мой друг говорит, что это он придумал вертеть зонтом. Так, как вы делaете.
Элейн, пожалуйста. Это было сто лет назад.
Hey, how you doing?
My friend here says that he invented that little twirl you're doing.
Elaine, please, it was a long time ago.
Скопировать
Мужчине не нужен урок истории.
Тэдди Падилак предложил вертеть зонтом.
Я знаю Тэдди Падилака.
The man doesn't want a history lesson.
Teddy Padilac came up with this twirl.
I know Teddy Padilac.
Скопировать
Хорошо, спасибо.
И ты, лапоухий, можешь не вертеться?
Я имею в виду острые уши.
OK, thanks.
And you with the sticky–out ears, can you not move around?
I mean angled ears.
Скопировать
Это возбуждает.
Если Крейг крутит Малковичем, а я буду вертеть Крейгом.
Но, Максин.
I'm surprised. That's pretty impressive.
What? So if Craig can control Malkovich,
- and I can control Craig...
Скопировать
Так вышло, что она о прелюбодеянии.
И песня, так получилось, о том, как вертеть хвостом.
Знаю, согласно опросам, в прелюбодеянии нет ничего особенного...
It just happened to be about adultery.
The song just happened to be about shaking your tail feathers.
According to the polls, adultery isn't a big deal--
Скопировать
Что ты чувствуешь, O'Нилл?
Младшенький вдруг начал много вертеться.
Скорее всего, это означает, что симбионт пытается вылечить болезнь, которая попала в мое тело.
What are you feeling, O'Neill?
All of a sudden, Junior's moving around a lot in there.
This likely means my body contracted an illness my symbiote must repair.
Скопировать
Говорю же, мне больно.
Если перестанешь вертеться, может и останешься в живых.
Да хватит уже елозить, Билли!
All right, but it's fucking-- I told you it fucking hurts--ow!
Quit moving, then. You know, we're lucky to be alive.
Quit fucking moving, Billy.
Скопировать
Встречать зло лицом к лицу, надирать злу задницу!
Уес и я будем вертеть механизм расследования, а ты будешь...
Скажи еще раз, что ты будешь делать?
Meeting Evil face-to-face, kicking Evil's booty.
Wes and I will crank up the research machine, and you'll--
What'll you do?
Скопировать
С этого момента только балет.
Если волчок может вертеться, я могу танцевать.
Ты ударился?
From now on, only ballet.
If a top can spin I can dance.
Did you hurt yourself?
Скопировать
Что ты со мной сделал?
Я же сказал тебе не вертеться.
Я выгляжу как полный идиот.
What have you done to me?
I told you not to move.
I look like a complete idiot.
Скопировать
И я скучаю по ней так же сильно, как ты.
Я могу вертеть его в любом направлении.
В этой позиции он открыт.
And I miss her, just as much as you do.
I can take him anywhere I want.
From this position he's open.
Скопировать
А ты ему больше ничего не говорил? Может нас вообще найдут с легкостью.
Хватит около меня вертеться. Ты ведешь себя, как колобок.
Мы не увезем его в больницу.
You didn't tell him anything else, that could narrow it down?
Back off me, or else we're gonna go round and round!
We ain't taking him to a hospital.
Скопировать
Поэтому подобное действие выглядит странно и неестественно.
Я бы выглядел идиотом, если стал вот так вертеть свои кишки.
- Говорящая голова.
And because of that premise, an act like this can be bizarre and peculiar.
In short, unless this scene that I'm acting out has a sense of reality that could be experienced by the audience as well I would look like nothing but an idiot fiddling with my own intestines like this.
A talking head.
Скопировать
Или получишь замечание.
Хватит вертеться, Вейнингер!
Смотри, как хорошо сидит Шатмари.
Or you'll get a report.
Stop fidgeting, Weininger!
Look, how nicely Szatmári is sitting.
Скопировать
Я ни в чем не могу отказать Вам.
Перестань вертеться.
Убейте осла и принесите мне его шкуру. - Только не это!
I can't possibly refuse you.
I say there!
Kill my donkey and bring me his skin.
Скопировать
Второе слово?
- Вертеться?
- Крутиться?
Second word.
- To screw?
Do I ponder? - To strangle.
Скопировать
Здесь преступников нет, и ты это хорошо знаешь. Они - мелкие жулики.
Никто и не попытался разобраться, где их больные места, прежде чем сунуть палец в рану и начать им вертеть
А скольким из них ты можешь помочь? Ведь ты даже всех их имён не знаешь.
You know these aren't criminals but small fry.
Nobody's been able to find their weak spot and help them.
You don't even know their names!
Скопировать
Я отказываюсь брать на себя ответственность.
Мы что так и будет вертеться?
У нас же бензин кончится. Tак скажите, в какую сторону мне плыть.
Want no responsibility.
You're just burning gas!
Tell me what am supposed to do!
Скопировать
Вдруг меня сзади как, и...
Хочешь жить - умей вертеться.
Да, причесали мы "бубновых". - А что?
Suddenly, from behind...
- I hardly managed to get out of it.
Yeah, we taught those diamonds a good lesson.
Скопировать
Ты меня спрашиваешь?
Перестань вертеться.
Послушай, Марьон, послушай, я обожаю эту песню.
Why ask me?
Don´t move around.
Listen, Marion... I love that song.
Скопировать
Я объясню всe Жан-Лу, передам ему руководство театром и сделаю вид, что еду в санаторий, а приеду к тебе и мы всe начнем с начала.
Послушай, я не парикмахерша, перестань вертеться, у меня не получается.
Прошу, сними этот ужас!
I´ll turn the management over to Jean-Loup... and pretend I´m going to a sanitarium. Then, I´ll join you... And we´ll start from scratch.
I´m not a barber... stop fidgeting.
Don´t. It´s horrible!
Скопировать
Я не против провести с вами какое-то время, потому что ваши дети меня попросили.
И мадам Надина показала мне, как вертеть время вспять.
Мне это очень интересно, и я желаю этого всем сердцем.
I don't mind spending some time with you. since your kids have asked me to.
And it's Madame Nadine who showed me how to make world go backwards
And I hope with all my heart that it happens.
Скопировать
Убирайся отсюда!
Он только и может, что вертеться под ногами и строить из себя шута горохового.
Он даже не знает, идет он куда-то или уже уходит.
Oh, get outta here.
All he can do is hang around and make a fool out of himself.
He don't know whether he's comin' or goin'.
Скопировать
Завтра мой отец его уволит.
Извини, ты можешь не вертеть головой, пожалуйста?
Что? - Не заслоняй.
Yeah, I'll mention it to my dad.
Excuse me, could you move your head please? What?
- I can't see.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вертеть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вертеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение