Перевод "вертеть" на английский
Произношение вертеть
вертеть – 30 результатов перевода
К твоему сведению,
Земля не перестала вертеться от того, что ты вдруг объявился.
Если бы я знал, что это нарушает твои планы относительно серфинга, я бы пришел раньше.
Just so you know,
The world doesn't stop because you decided to show up.
Had I known it was interfering with your surfing schedule, I would have come sooner.
Скопировать
Потому что ты важна.
Мир перестанет вертеться без меня.
Ну... ты важна для меня.
Because you're important.
Yeah, the world really stopped turning without me.
Well, you're important to me.
Скопировать
Я, должно быть, пытался рационализировать какое-то плохое поведение в то время.
Я использую жену и ребенка, чтобы от- вертеться от того, что я не хочу делать.
Вы серьезно?
I must have been trying to rationalize some bad behaviour at the time.
I use the wife and kid bit to get me out of things I don't wanna do.
You're serious?
Скопировать
Я женюсь сегодня.
Не позволяй ей вертеть тобой, приятель.
Да, Элис.
You see, I'm going to be married this afternoon.
Don't let it throw you, buddy.
Yes, Alice.
Скопировать
Будь осторожна, мадам, или ты свернешь мою хорошенькую головку своей лестью.
Мне много раз хотелось одеть твою голову на вертел, и вертеть ее на медленном огне.
Кей, от этого моя кровь стынет в жилах.
You be careful, madam, or you'll turn my pretty head with your flattery.
I've often wished I could turn your head on a spit, over a slow fire.
Kay, it makes my blood run cold.
Скопировать
Мы остановим Мерфи и Келли.
Эй, слушай, не предполагалось, что ты будешь вертеться здесь.
Я думал, мы решили, что ты останешься в постели.
MAN: Hey, we'll give a stop to Murphy and Kelly.
Hey, look, you're not supposed to be running around like this.
I thought you were supposed to stay in bed.
Скопировать
– Держите его, чтобы не двигался!
– Хватит вертеться, не двигайся! – Нет, нет!
Нет!
- Hold him still
- Stop moving around, don't move!
No!
Скопировать
Ладно. Когда приедет Орин, я опозорюсь.
Меня выгонят, и тогда Брэд сможет вертеть коалицией, как захочет.
Кто такой Орин?
Okay, when Orrin comes, I'll blow it.
I'll get kicked out, and then he can do whatever he wants with the coalition.
- Who's Orrin?
Скопировать
для двоих мне жаль, но есть только одно место.
эй, дай ему что то Ты что не умеешь вертеться?
Это вам, спасибо сер спасибо вам о простите, я вижу друзей
For two. I'm sorry, we only have a single now.
Well, give him a tip. Haven't you ever been around?
Here you are. Thank you, sir. Thank you.
Скопировать
Но это сухая, безжизненная точка зрения банкира, и я не верю ни слову.
Мы люди, а не акционерные компании, и вы не можете вертеть нами, как ими.
Мэри собирается со мной в Вашингтон.
But it's a cold, bloodless, banker's point of view and I don't believe a word of it.
We're human beings, not joint stock companies, and you can't move us around as if we were.
Mary's going with me to Washington.
Скопировать
Я люблю когда ты сердишься
Прекрати вертеться вокруг, мы потеряем контроль
Это то, что я хочу, потерять контроль
I like them better gruff.
Stop horsing around, we're going to lose control.
- I want to lose control.
Скопировать
Не лучше пи обратить мужскую гордость в союзника потакать ей, лелеять ее обращаться с ней, как с драгоценной игрушкой.
Тогда он в наших руках тогда мы можем вертеть им, как нам заблагорассудится.
И это совместимо с искренней любовью, вы полагаете?
Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it, soothe it, talk fondly to it and treat it like our dearest toy.
Only then do we have a man in our hands, at our feet or wherever else we want him at that particular moment.
Do you believe this can be reconciled with true and sincere love, madam?
Скопировать
Но я напомнил ей это немного грубо...
Вы может быть скажете, что это еще не было основанием для того, чтобы тут же пойти вертеться вокруг другой
Ладно, но...
Stupid to say so, just like that.
You'll tell me that was no reason to go lurking about other women so soon.
Agreed, but..
Скопировать
Я не карусель.
Будьте добры перестать вертеться.
- Но...
Neither am I a maypole.
Kindly stop spinning about me.
- But...
Скопировать
Очень мило, мистер Эванс.
Я могу заставить его делать что угодно-- вертеться, смеяться, что угодно.
Хватит, Чарли.
Very nice, Mr. Ears.
I can make him do anything-- whirl around, laugh, anything.
That's enough, Charlie.
Скопировать
Где ваш капитан?
О, вам кажется, что вы сможете вертеть им, не так ли?
Он, по крайней мере, слушал бы.
Where is your captain?
Oh, you fancy you'll twist him round to your way, would you?
He would at least listen.
Скопировать
Я тебе сказал не вертись!
= Перестань вертеться и стонать!
= Да что ж ты такой тяжёлый.
Stop it, I said.
Stop pushing and groaning! Stay still!
Rocka-by baby!
Скопировать
Поэтому подобное действие выглядит странно и неестественно.
Я бы выглядел идиотом, если стал вот так вертеть свои кишки.
- Говорящая голова.
And because of that premise, an act like this can be bizarre and peculiar.
In short, unless this scene that I'm acting out has a sense of reality that could be experienced by the audience as well I would look like nothing but an idiot fiddling with my own intestines like this.
A talking head.
Скопировать
Завтра мой отец его уволит.
Извини, ты можешь не вертеть головой, пожалуйста?
Что? - Не заслоняй.
Yeah, I'll mention it to my dad.
Excuse me, could you move your head please? What?
- I can't see.
Скопировать
Убирайся отсюда!
Он только и может, что вертеться под ногами и строить из себя шута горохового.
Он даже не знает, идет он куда-то или уже уходит.
Oh, get outta here.
All he can do is hang around and make a fool out of himself.
He don't know whether he's comin' or goin'.
Скопировать
Ты меня спрашиваешь?
Перестань вертеться.
Послушай, Марьон, послушай, я обожаю эту песню.
Why ask me?
Don´t move around.
Listen, Marion... I love that song.
Скопировать
Мужчине не нужен урок истории.
Тэдди Падилак предложил вертеть зонтом.
Я знаю Тэдди Падилака.
The man doesn't want a history lesson.
Teddy Padilac came up with this twirl.
I know Teddy Padilac.
Скопировать
С этого момента только балет.
Если волчок может вертеться, я могу танцевать.
Ты ударился?
From now on, only ballet.
If a top can spin I can dance.
Did you hurt yourself?
Скопировать
Я ни в чем не могу отказать Вам.
Перестань вертеться.
Убейте осла и принесите мне его шкуру. - Только не это!
I can't possibly refuse you.
I say there!
Kill my donkey and bring me his skin.
Скопировать
А ты ему больше ничего не говорил? Может нас вообще найдут с легкостью.
Хватит около меня вертеться. Ты ведешь себя, как колобок.
Мы не увезем его в больницу.
You didn't tell him anything else, that could narrow it down?
Back off me, or else we're gonna go round and round!
We ain't taking him to a hospital.
Скопировать
Что ты со мной сделал?
Я же сказал тебе не вертеться.
Я выгляжу как полный идиот.
What have you done to me?
I told you not to move.
I look like a complete idiot.
Скопировать
И я скучаю по ней так же сильно, как ты.
Я могу вертеть его в любом направлении.
В этой позиции он открыт.
And I miss her, just as much as you do.
I can take him anywhere I want.
From this position he's open.
Скопировать
Здравствуйте, как дела?
Мой друг говорит, что это он придумал вертеть зонтом. Так, как вы делaете.
Элейн, пожалуйста. Это было сто лет назад.
Hey, how you doing?
My friend here says that he invented that little twirl you're doing.
Elaine, please, it was a long time ago.
Скопировать
Я просил бы разрешения повертеть эту идею как следует.
- Долго собираетесь вертеть?
- Постараюсь к вечеру кое-что предложить.
I'd like to have your permission... to weigh everything.
How long are you going to weigh it?
I'll try to suggest something in the evening.
Скопировать
Вдруг меня сзади как, и...
Хочешь жить - умей вертеться.
Да, причесали мы "бубновых". - А что?
Suddenly, from behind...
- I hardly managed to get out of it.
Yeah, we taught those diamonds a good lesson.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вертеть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вертеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение