Перевод "обделять" на английский

Русский
English
0 / 30
обделятьdo out of share not let have fair share share unfairly deprive
Произношение обделять

обделять – 23 результата перевода

Перестаньте!
Мы не хотим обделять вас. Какой вы самоуверенный!
Учусь.
Stop!
We'd have to be charitable to you.
You're very sure of yourself. I've learnt from my mistakes.
Скопировать
Мне предложили прийти к власти.
Я никого не обделял.
Вам никто не запрещал отказаться.
I was offered it by the President.
I didn't take it from anyone else.
If you don't want power, you refuse it, Mr Beaufort!
Скопировать
Граф де Блон, хранитель королевских тайн.
Богат, влиятелен и не обделяет вниманием ни одну представительницу прекрасного пола.
Только что ему до них?
The Comte de Blonde, keeper of the royal seals.
Wealthy, powerful and enthusiastically pursues all members of the female gender.
For what reason I cannot imagine.
Скопировать
Ну, тогда я куплю что-нибудь у Кварка.
Не хочу обделять большого парня.
Морн был отличным партнером по спаррингу.
I'll get something in Quark's.
I can't let the big fella go without.
Morn was an excellent sparring partner.
Скопировать
Всё благополучно?
Вода и ветер нас лаской не обделяют.
- Учитель!
Are you feeling well?
The waters and winds are clear and calm.
Lord Yupa!
Скопировать
Я знаю тебя, брат мой.
Я никогда не обделял тебя своей любовью и своим уважением.
Ты это себе говорил, когда имел мою жену?
I know you, Brother.
I have only given you my love and respect.
Do you say that fucking my wife?
Скопировать
Мне все равно. Черт! Скажи ему, чтобы он позвонил мне.
Он меня обделяет.
А я тут. Так что не доставай. Чтобы он позвонил своему отцу!
Well, anyway, tell him to call me.
I went crazy, man.
Here I'm nervous, I do not annoy me, some call the father.
Скопировать
Верхняя полка, слева. Там его папка.
Я туда заглядывал время от времени, убедиться, что он меня не обделяет.
Приход, счета.
Top shelf on the left, I mean, there's a file of his.
I used to sneak peeks at it from time to time, make sure I was gettin' my fair share.
Invoices, bills...
Скопировать
Я закончил Принстон.
Я обделял вниманием тигра.
Я вхожу в правление Нью-Йоркской филармонии.
Just like me?
I went to Princeton.
I neglected a tiger. I'm on the board of the New York Philharmonic.
Скопировать
И начал усиленно сосать... так, что любая шлюха бы позавидовала.
К сожалению, меня не научили, что яйца тоже нельзя обделять лаской.
Зануда!
just like a good whore should.
Unfortunately, I had to be taught not to orphan the balls.
Moody!
Скопировать
Я должен признать Я думал Джино проиграет
Но сейчас думаю, что у него есть шанс Он хорошо относиться к ней, и заботой не обделяет
Я рад, что ошибся один раз
I've got to admit, I thought Geno was a loser.
But I think he's got a good shot at going straight and doing right by his daughter.
I'm glad I was wrong for once.
Скопировать
Это верно.
Но я не хочу обделять других детей.
Я думаю, мы говорим об одном и том же, и я... я вывешу лист для записи для людей, которые пожелают проявить инициативу, было бы прекрасно.
You're right.
But I just don't want it to take away from my other kids.
I think we're saying the same thing, and I'll... I'll put up a sign-up, and, you know, people who are willing to volunteer, it would be great.
Скопировать
- Ай.
Если мы не возьмём деньги, это будет выглядеть, как будто мы обделяем наших детей.
Берём деньги - теряем локальный контроль обрахования, и теряем поддержку большого числа чёрных парней из среднего класса.
- Ouch.
If we don't take the money, it looks like we're shorting our kids.
We take the money-- we're giving up local control of education, which is gonna lose us a lot of middleclass black folks.
Скопировать
Прекратите давить на меня!
Вы всегда обделяли меня, заставляли выглядеть ужасно.
Это безумие.
Stop picking on me!
You're always singling me out, making me look bad!
That's crazy.
Скопировать
Что?
Вы обделяете других покупателей.
Что?
What?
You're depriving other customers.
What?
Скопировать
А сестра - этакий вундеркинд.
И в детстве меня никогда не обделяли вниманием.
На самом деле они всегда меня поддерживали.
And my sister's some kind of child genius.
But it's not like I was never hugged as a child or anything.
In fact, they've been pretty supportive through all this.
Скопировать
Ты хороший, хороший человек, Бадди.
Никогда не обделяй себя.
Я думал, что увидел свет фар.
You're a good, good man, Buddy.
Don't ever shortchange yourself.
I thought I saw lights.
Скопировать
Это будет нашим секретом.
Я должна выделить кого-то, чему не всегда рады те люди, которые уверены, что их всегда обделяют.
Я недооценила тебя, Пит.
We'll make it our secret.
I have to prioritize, which doesn't always sit well with the people who think they're getting the short end of the stick.
I underestimated you, Pete.
Скопировать
Зачем ты даешь все это другим дизайнерам, если ты сама это придумала?
Почему ты себя обделяешь?
Потому что люди учатся годами, чтобы делать это.
Why are you giving this all to other designers when you're the one who designed it?
Why are you limiting yourself?
Because people go to school for years and years to do this.
Скопировать
Быстро вы нарушили свой Великий пост, сегодня только Чистый четверг, и слишком рано, чтобы начать тешить плоть!
Иисус не обделял свою плоть в Чистый четверг.
Он сел со своими учениками и преломил хлеб на Тайной Вечере.
You break your Lenten fast, yet it is only Maundy Thursday and too soon to cease the deprivations of the flesh!
Jesus didn't deprive his flesh on Maundy Thursday.
He sat with his disciples and broke bread at the Last Supper.
Скопировать
- Замечательно.
. - Но я не хочу никого обделять.
Здесь есть сегодня кто-то очень маленький?
- Wonderful. Thanks.
- But I do not want to leave anyone out.
Is there anyone little here today?
Скопировать
- Мексика обделила нас.
Они никогда раньше не обделяли нас.
Позвони Карлито.
- Mexico shorted us.
- They've never shorted us before.
- Call carlito.
Скопировать
- Это неправда.
- Ты же себя обделяешь.
Крохотная квартирка.
Is that all you heard?
You're cheating yourself. That tiny apartment.
I don't want to make plans,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обделять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обделять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение