Перевод "обитый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение обитый

обитый – 30 результатов перевода

Это просто диван.
Это софа за 4 тысячи, обитая итальянским шёлком!
Это не просто диван!
It's just a couch.
This is a $4,000 sofa upholstered in Italian silk!
This is not just a couch!
Скопировать
Поэтому в 1956-ом году, в моделях Фордов мы ввели рулевые колонки... So in the 1956 model Ford we introduced steering wheels которые предотвращали возможное натыкание на них. Мы ввели...
We introduced обитые мягкой обивкой приборные панели, и мы ввели ремни безопасности. ...padded instrument
Мы подсчитали, что если будет 100-процентное использование ремней безопасности... We estimated if there would be 100 percent use of the seat belts то мы сможем спасти 20-ть с лишним тысяч жизней в год. ...we could save 20-odd thousand lives a year.
So in the 1956 model Ford we introduced steering wheels that prevented being impaled.
We introduced padded instrument panels, and we introduced seat belts.
We estimated if there would be 100 percent use of the seat belts we could save 20-odd thousand lives a year.
Скопировать
По крайней мере до тех пор, пока я здесь
Неслучайно дверь нашего монастыря обита железом
Это крепость!
Not as long as I'm around.
It's no coincidence that the door of this convent is covered in iron.
This is a citadel.
Скопировать
Парик лежит в красивой коробке
Обитой бархатом
Я наложил грим ""ПодЛаверн Бэйкер""
A gift-wrapped wig still in the box
Of towering Velveteen
I put on some makeup
Скопировать
Если это значит, что нужно рано встать и снова получить взбучку.
Кто говорит о битье?
Я говорю о матче.
If it means getting out early, I'll take another beating from your mob.
Who said anything about a beating?
I'm talking about the match.
Скопировать
Перед кивотом, наполненным старинными образами, теплилась золотая лампада.
кресла и диваны с пуховыми подушками, с сошедшей позолотою, стояли в печальной симметрии около стен, обитых
На стене висели два портрета, писанные в Париже m-me Lebrun.
Before a shrine, which was full of old images, a golden lamp was burning.
Faded stuffed chairs and divans with soft cushions stood in melancholy symmetry around the room, the walls of which were hung with China silk.
On one side of the room hung two portraits painted in Paris by Madame Lebrun.
Скопировать
- Как в больнице?
- Обитые войлоком стены, смирительные рубашки...
- Нет, никаких смирительных рубашек.
Like a hospital?
- With the padded rooms and the straitjackets?
- No. No straitjackets.
Скопировать
Она со спинкой.
- Спинка обитая?
- Нет.
I got a headboard.
-Is it padded?
-No.
Скопировать
У колонны.
Обитая алым дамастом.
Там я и живу.
Near the column.
It is completely covered in red damask.
That is where I live.
Скопировать
- Мы обсуждаем новую систему безопасности, которую внедряем.
Стены, обитые кевларом, инфракрасные камеры, бункер...
Это будет неприступная крепость.
Oh, we're talking about the new security system we're having installed.
Kevlar-lined walls, infrared cameras, a bunker...
Place is gonna be an impenetrable fortress.
Скопировать
Мы можем задать такие настройки доступа, что пользователи извне будут изолированы в хорошо контролируемом пространстве.
Представьте палату, обитую войлоком.
Так что никто из них не сможет добраться до файлов нашей компании.
We can configure the privilege settings to lock these users into a tightly controlled area.
Think of it as a padded cell.
No outside user can access our company files.
Скопировать
И так должно оставаться.
Нам придется посадить "Скорпио" на Бету 5, выгрузить золото, и поднять "Скорпио" назад, на обиту, до
Лишний повод оценить удобства телепорта, а?
We're going to need to be.
We have to put Scorpio down on Beta 5, unload the gold and get Scorpio back into orbit all before they arrive.
Makes you appreciate the teleport, doesn't it?
Скопировать
Я скоро вернусь, дорогая.
Нас провели через дверь, обитую зеленым сукном, по узкому коридору для прислуги в буфетную.
Через мгновение дверь кухни распахнулась и в помещение ворвался невысокий слуга в белом.
I shan't be long, darling.
We were escorted through a green baize door, down a narrow service corridor and into the butler's pantry.
A moment later, the kitchen passage swung open and a small servant dressed in white jolted into the room.
Скопировать
- Диван.
Только представь... обитый розовым бархатом.
Да я убить готова за такой диванчик.
The sofa.
I mean, imagine it, reupholstered in pink velvet.
I would kill for that sofa.
Скопировать
- Да. "Давайте посмотрим чей это дом."
Итак, мы говорили о битах и байтах.
А чем на самом деле является килобайт?
- Yes. "Let's see whose house it is." - "..it is."
Now, we were talking about bits and bytes.
What is a kilobyte, in fact?
Скопировать
Надеюсь, это не означает, что ты скажешь коллегии адвокатов, что я заслуживаю звездочку.
О, бита.
Что, изобьешь меня, если не проголосую за Джессику?
I hope it doesn't involve you telling the bar association that I deserve an asterisk.
Oh, a bat.
What, are you gonna hit me if I don't vote for Jessica?
Скопировать
Топовая модель серии.
Отделения для оборудования, прокладка из пены, обитые металлом стенки, 8-и сантиметровые колесики.
С шириной всё хорошо, с длиной - тоже.
Top of the line.
Recessed hardware, foam lining, * walls, three-inch casters.
Height is good, width is good.
Скопировать
Не знаешь про игрушку?
Она обита железом он называет ее "бронированный фургон".
Обычно, она возит 50 тысяч золотом из Эммита в Эль Пасо.
He has a new toy.
An iron-plated thing he calls the War Wagon.
Takes an average of 50,000 in gold from Emmett to the station in El Paso.
Скопировать
Нет, пожалуйста, конкретно.
Большой диван, обитый золотой дамасской парчой.
Да.
- Non, non, non, non. Please do be precise.
Well, there was a large settee upholstered in gold, damask brocade.
- Oui!
Скопировать
Извини, Чарли.
, что агрессивный человек склонен с насилию и восстанию, потому что он бы предпочел сидеть в кресле обитом
Кстати
Asphyxiation.
Meth coated the alveoli in his lungs, making breathing impossible. So he overdosed with his meth behind the wall.
The space was too narrow to squeeze through.
Скопировать
Ну нет. Нет, нет, нет.
Ты будешь гнить в четырёх стенах, обитых паралоном.
Конец.
Oh, no, no, no, no.
You're going to rot in a cell with four padded walls.
The end.
Скопировать
Ёто - карст ландшафт известн€ка, который стал изображением определени€ южного ита€
арстовые пейзажи часто обитый со скалистыми обнажени€ми принуждение местных фермеров вырастить крошечные
Ћюди, которые живут здесь среди самого плохого в итае
This is the karst(¿¦Ë¹ÌØ) a limestone terrain which has become the defining image of southern China
Karst landscapes are often studed with(É¢²¼×Å) rocky outcrops forcing local farmers to cultivate tiny fields
The people who live here are among the poorest in China
Скопировать
Хюн Дон Ги.
Ябеда соленая, на горшке вареная, Шишками обитая, чтоб не была сердитая!
Иди сюда, посиди.
Huang gi dong.
HAHA JUST WANNA IRRITATE YOU! STICK MY BUTT AT YOU
Hey! Come here and sit quietly.
Скопировать
Ќо до суда дело не дойдЄт. ѕарень сумасшедший. "ам налицо диагноз.
"ам определЄнно нужна обита€ войлоком палата в лифтон "и ѕеркинс.
- ќн всех на себ€ берет?
Not that this thing is ever going to trial. That guy has N.C.R. Written all over him.
Can't argue. A padded room at Clifton T. Perkins is definitely called for.
- He go for all of them?
Скопировать
Эй, эй, эй, эй.
Послушай, ЦРУ, они предложили мне милую, обитую войлоком камеру, просто отличный вариант.
Ты можешь предложить что-то лучше?
Hey, hey, hey, uh, look.
Look, the CIA, they're offering me a nice, padded cell real cush.
Can you beat that?
Скопировать
Это действительно так, они переносят огромный вес.
Удивительная вещь, но, обитая по всему Тихому Океану, кокосовые крабы не умеют плавать.
Они идут к пляжу, чтобы напиться, им нужна соленая вода, но они не могут плавать, тонут очень быстро.
They really do, they carry an enormous weight.
The extraordinary thing about coconut crabs is they're distributed all over the Pacific but they cannot swim.
They go to the beach to drink, they need salt water, but they cannot swim, they drown very quickly.
Скопировать
А?
Эта обитая.
Эта – какое-то, оскорбление всем салатницам.
Huh?
That's tacky.
That's an insult to bowls.
Скопировать
Ну, я пытался, но я с трудом шевелил новыми губами.
Они слышали от меня лепет, подумали, что я спятил, и перевели меня в камеру, обитую войлоком.
Я пытался предупредить вас, писав "Барт Симпсон умрет "
Well, I tried to, but I had trouble moving my new lips.
They heard me babbling, thought I was crazy, and threw me into a padded cell.
I tried to warn you by writing "Bart Simpson will die"
Скопировать
Я слежу за вами.
Эта кушетка обита мехом гепарда, а эти подушки сделаны из её детёнышей.
Мы не хотели, что они отличались: это было бы безвкусно.
I'm on to you.
This couch is upholstered in cheetah and the throw pillows are made from her cubs.
We didn't want to separate them; that would be cruel.
Скопировать
Это был мой телефон.
Я не отправлюсь в палату, обитую войлоком, Сэмми, у нас есть работа.
Я только пытаюсь тебе помочь, Дин.
That was my phone.
I'm not going to a rubber room. And we got work to do.
I was just trying to help.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обитый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обитый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение